Эрика Рорк

Морталия. Узурпация


Скачать книгу

Вы дворецкий? Могу я видеть наместника? – облегчённо выдохнул Кравец и собрался войти, но мужчина прикрыл дверь.

      – Приношу свои извинения господин, но наместник Пауль никого не может сейчас принять, он очень занят, – его бирюзовые глаза смотрели насмешливо. – Но я могу ему передать то, что вы хотите ему сказать.

      – Я Шейн Кравец! Помощник мастера стражей Даги Стоунвола! Прибыл по его распоряжению, – сквозь зубы процедил вельможа, багровея и стараясь сдерживать ярость. – Мне необходим извозчик до Эшарвы. Мой страж нашёл такового, но он отказался забрать нас с пристани и вообще отказался ждать. Требует, чтобы мы бежали к мосту. К мосту! Вы представляете? Это же возмутительно! Я высокопоставленное лицо! И такое обращение…

      – Хорошо, я передам милорду, – резко ответил мужчина и захлопнул дверь, которая слегка ударила толстый живот вельможи.

      Кравец начал яростно чертыхаться и топтать ногами каштаны, но дверь неожиданно открылась.

      – Его милость просил передать вам, что, к сожалению, у него нет извозчика. Как вы, наверное, сумели заметить, наш городок небольшой, в отличие от крупных городов Стригхельма и Тарплена, где по улицам передвигаются на возницах. Мы, напротив, ходим пешком. Сам господин Пауль любит пешие прогулки, например, до моста в горку он тратит не более двадцати минут. Правда обратный путь, пусть и с горки, занимает куда больше времени… – задумался дворецкий. – Так или иначе, он всегда может остаться на ночлег у своего друга Фрэнка. Он, кстати, единственный у кого на мосту над Фетрой есть повозка, – он хитро посмотрел на Кравеца. – Вот это господин Пауль просил передать вам, – он протянул вельможе какую-то тряпку.

      – Что это? – удивился Кравец. – Для чего она мне?

      – Это платок на лицо, сэр. Фрэнк обычно возит в Эшарву навоз.

      – Что у них там своего говна нет? – выпалил Шейн, забирая тряпку.

      – Разумеется, есть, но не в нужном количестве. В Эшарве не держат скот, за исключением лошадей, но обрабатывают много садов. Поэтому Балгур поставляет в Эшарву удобрения, – издевательски улыбнулся мужчина и захлопнул дверь.

      Кравец с багровым лицом, пыхтя и свирепея, направился в сторону моста, размахивая тряпкой:

      – Какой городишка, такие и люди! И такой же наместник! Чёртовы немытые плебеи!

      – О чём ты, Шейн? Мы же не видели наместника. Старик Катлер не так давно скончался, а его сын ещё не приезжал на Совет, – непонимающе заговорил Зайдан, бесшумно ступая по оранжевому камню портовой площади.

      – А это кто, по-твоему, был? – брызгал слюной вельможа. – Хотя я и сам принял его за дворецкого.

      – Вот почему он так быстро вернулся, – ахнул Зайдан.

      – Я знал, что в Балгуре разгул и беспорядок, но даже и представить не мог, что до такой степени! Самого Даги ни во что не ставят! Вернусь в Стригхельм, всё ему расскажу! Земли наши, а мы тут не хозяева!

      Когда они добрались до моста, преодолев пару километров по берегу реки, Зайдан ощутил резкий неприятный запах навоза. Запряженная телега