Джон Роналд Руэл Толкин

Властелин Колец


Скачать книгу

рыча при малейшей попытке пошевелиться. Самый огромный и свирепый пес встал перед Фродо; шерсть у него на загривке встопорщилась, из глотки неслось ворчание.

      В воротах появился плотно сбитый, широкоплечий хоббит с круглым красным лицом.

      – Здорово, ребята! Кто вы такие и чего вам тут надо? – осведомился он.

      – Добрый день, господин Мэггот! – подал голос Пиппин.

      Фермер вгляделся получше:

      – Кого я вижу! Это же Пиппин – я хотел сказать, господин Перегрин Тукк! – И гримаса недоверия на его лице сменилась широкой ухмылкой. – Давненько, давненько я вас не видывал! Однако повезло вам, что вы не чужаки! Я решил с сегодняшнего дня всех, кто ни забредет, без лишних разговоров травить собаками. Уж больно непонятные дела творятся. Сумасшедших тут разных, конечно, много шляется, как-никак у самой Реки живем. – И он сокрушенно покачал головой. – Но этот тип всех заткнет за пояс, провалиться мне на этом самом месте! Таких тут еще не бывало. И пока жив Мэггот, больше не побывает!

      – Это вы о ком? – спросил Пиппин.

      – Так вы его не встретили? Только что убрался. К насыпи поехал. Странный тип! И вопросы задавал какие-то дурацкие. Но может, вы зайдете? Внутри все-таки сподручнее. Кстати, есть хорошее пиво – если, конечно, желаете, господин Тукк!

      Ясно было, что фермеру хочется что-то сказать, но не здесь и не сразу. Поэтому все трое охотно согласились зайти.

      – А собаки?.. – заикнулся Фродо.

      Фермер рассмеялся:

      – Пока я им не велю, они вам вреда не причинят. Ко мне, Тяп, Клык! К ноге! К ноге, Волк!

      К великому облегчению Сэма и Фродо, псы оставили их в покое и отошли к хозяину.

      Пиппин представил фермеру своих друзей:

      – Господин Фродо Бэггинс. Может, вы его и не помните, но он жил раньше в Брендивинских Палатах.

      При имени «Бэггинс» фермер насторожился и бросил короткий взгляд на Фродо. Тот уже подумал было, что Мэгготу вспомнились краденые грибы и собакам сейчас велят «проводить» его за ворота. Но вместо этого Мэггот взял его за руку.

      – Да уж! Страньше и не бывает! – пробормотал он. – Стало быть, это вы – господин Бэггинс? Заходите-ка в дом! Потолковать надо.

      Они прошли на кухню и уселись у большого камина. Госпожа Мэггот принесла огромный кувшин с пивом и до краев наполнила четыре вместительные кружки. Пиво оказалось превосходным, так что Пиппин был сполна вознагражден за отказ от «Золотого Окунька». Сэм, однако, отхлебнул из своей кружки с явным недоверием. Он с детства не жаловал хоббитов из дальних деревень и вовсе не собирался вот так, с первого раза, фамильярничать с чужаком, отлупившим когда-то господина Фродо, – пусть даже это случилось много лет назад.

      Обменявшись с гостями парой слов о погоде и нынешнем урожае (а уродился он не хуже, чем всегда!), фермер Мэггот поставил кружку на стол и пристально посмотрел на всех по очереди.

      – А теперь, господин Перегрин, – сказал он, – позвольте спросить, откуда вы свалились и куда направляетесь? Неужели меня решили