Джон Роналд Руэл Толкин

Властелин Колец


Скачать книгу

мои грядки и ухом не ведет!

      «Проваливай! – говорю. – Тут Бэггинсов отродясь не было. Ты совсем не в тот конец заехал. Поворачивал бы ты лучше оглобли обратно в Хоббитон, только не через поля, понял?»

      А он шепчет: «Бэггинс оттуда уехал. Он идет сюда. Он уже недалеко. Я хочу его найти. Скажешь, если он сюда зайдет? Я вернусь и привезу золота».

      «Ничего ты не вернешься, – говорю я ему. – Вали, откуда пожаловал, да поторапливайся. Даю минуту на сборы и спускаю собак».

      Он только зашипел в ответ. Может, это он так смеялся, а может, и нет. Потом как пришпорит коня – и прямо на меня. Не знаю, как я и отскочить-то успел. Кличу собак, а он уже развернулся и мчится прочь, как ураган, – через ворота, по дороге и в сторону насыпи… Только его и видели. Что вы об этом скажете?

      Фродо, не отвечая, смотрел в огонь. Голова его была занята одной мыслью: как же добраться до парома?

      – Не знаю, что и думать, – очнулся он наконец.

      – Тогда я вам скажу, что думать, – заявил Мэггот. – Не стоило вам связываться с хоббитонским народом, господин Фродо. Порченые они там все!

      Сэм зашевелился и бросил на фермера взгляд исподлобья.

      – Впрочем, голова у вас всегда была горячая, – продолжал Мэггот. – Когда я узнал, что господин Фродо ушел от Брендибэков и переехал к старому господину Бильбо, я сразу сказал: как пить дать, нарвется он на неприятности! Помяните мое слово: это все из-за вывертов и чудачеств господина Бильбо. Денежки-то ему достались неведомо какими путями. Говорят – он их в дальних краях добыл. Сдается, кому-то захотелось узнать, что стало с золотом да алмазами, которые он закопал в хоббитонском Холме!

      Фродо промолчал: фермер попал почти в яблочко. Поди знай, что на это ответить?

      – Одним словом, – продолжал Мэггот, – одним словом, я рад, господин Фродо, что у вас хватило ума вернуться в Бэкланд. Мой совет простой: оставайтесь у нас, пускайте корни, живите мирно и не якшайтесь с чужеземцами. Без друзей вы тут не останетесь. А явятся опять эти черные страшилища – я с ними сам поговорю. Наплету, что вы умерли или вообще уехали из Заселья, словом, как прикажете. Даже врать особо не придется. Спорю, не вас они ищут, а старого господина Бильбо!

      – Может быть, вы и правы, – уклонился от прямого ответа Фродо, избегая смотреть фермеру в глаза и продолжая глядеть в огонь.

      Мэггот посмотрел на него задумчиво:

      – Вижу, у вас на этот счет свое мнение. Да уж конечно! Не случайно вы появились тут сразу вслед за тем, черным. Мой рассказ, гляжу, вас ничуть не удивил. Не хотите откровенничать – добро, держите свои тайны при себе! Но видать, трудно вам приходится. На уме у вас небось одно – как бы теперь не попасться этому Черному на пути к парому!

      – Верно, – признался Фродо. – Об этом я и думаю. Только что сидеть и зря ломать голову? Боюсь, нам надо идти. Спасибо вам огромное за добрый прием! Я ведь о вас и собаках ваших больше тридцати лет без дрожи вспомнить не мог, ей-ей, господин Мэггот, не смейтесь! А жаль! Было бы у меня одним надежным