Рё Птитсманн

Датский двор времён Амлета II


Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#note_8" type="note">8,

      Чтоб задницу кому-нибудь надрать.

      Бернардо

      И кончил бы с кинжалом между рёбер.

      А так ты пол-Европы прошагал,

      Ты видел пол-Европы. Это важно.

      Франческо

      Чудес я нагляделся, это факт:

      Здесь конунга9 увидел натурально,

      И с принцами общался как с тобой.

      Бернардо

      И даже их останки караулил.

      Франческо

      Мне нравится, когда я на часах,

      Мне нравится нести ночную вахту,

      Мне нравится быть посланным в дозор.

      И если я мечтал бы дослужиться,

      То только не до первого лица –

      Наверное, скорей до лейтенанта:

      Ответственности меньше не в пример,

      А почестей и прочего – в избытке.

      Мне по сердцу такое. Это – жизнь!

      Приспичит – тут же девку покупаешь…

      Бернардо

      Давай и за Оливию10 глотнём.

      Вот тело мировое закопали!

      Франческо

      Я пил бы за Оливию всю ночь,

      Но скорбь несоразмерна этой фляге.

      (пьёт)

      Бернардо

      Глоток, ещё глоток, ещё глоток!

      Всё вылакал, никак? Ну, молоток!

      Франческо

      Ох, бабу захотелось! Не поверишь,

      Чуть стоит мне глотнуть – и невтерпёж!

      Ты знаешь, что у стражников нормальных,

      Которые в своих постелях спят,

      Концы во время сна деревенеют

      И так до пробужденья и стоят?

      А тут и у меня зашевелился.

      Не чудо ли? Нет, правда, ты скажи,

      Не чудо?

      Бернардо (отодвигается)

      Я, пожалуй, отодвинусь.

      Чем дальше от тебя, мой милый друг,

      Тем дальше от греха.

      Франческо (зевает)

      Ты сам – редиска.

      Давай поговорим, чтоб не заснуть.

      Про девушек. Тебе неинтересно?

      Тогда вот объясни, когда душа

      Из тела вылетает: прямо сразу,

      Как умер?

      Бернардо

      Я летальных дел знаток

      Не самый знаменитый. Спросим утром

      Студента, если вспомним.

      (Появляется Призрак женщины в белом.)

      Франческо

      Я не сплю?

      Услышало нас небо, и девица

      Нам спущена в награду!

      Бернардо

      За нытьё.

      И спущена вся в белом, как невеста,

      Сбежавшая для нас из-под венца.

      Похожа на Оливию. Допились.

      Призрак Оливии (проходя мимо стражников, но не замечая их)

      Ветка забилась под звездопад,

      Дева укрылась, да невпопад.

      Корни прошили брачный наряд,

      Вас утопили – все говорят11.

      Бернардо

      Оливия! Некстати помянули.

      Франческо

      А тёлка – ничего, я даже взмок,

      И платьице прозрачно, как ледышка,

      И грудь так завлекательно торчит,

      Один лишь недостаток: бестелесна.

      Призрак Оливии (подойдя к парапету,