workshop.
В праздном мозгу находит себе дело дьявол. (англ. пословица)
Воскресный завтрак подавали позднее, чем в обычный день, и поэтому можно было понежиться в постели подольше, тем более, что за окном висел густой туман. В столовой собрались все, кроме мистера Бэнкса, который был сегодня не в настроении, да Фиби, страдающей головной болью у себя в комнате.
За столом началась легкая непринужденная беседа. Всё, как обычно, началось с обсуждения погоды. Сначала Гарри сказал несколько нелестных слов о тумане, его поддержала Ева, а потом полковник принялся рассказывать веселые армейские анекдоты, и все охотно смеялись.
Лишь одна Шарлотта не заразилась общим легкомысленным настроением: она вежливо приподнимала уголки губ, стараясь не казаться белой вороной среди присутствующих, однако глаза её оставались сердитыми. И только Ева, случайно подслушавшая их вчерашний разговор, прекрасно понимала, что Шарлотта злится на Харви и не может простить ему неприятных слов. Жених старался не обращать внимания на плохое настроение невесты, надеясь, что всё уладится само собой. У них и раньше были небольшие размолвки, но Шарлотта никогда ещё его так не ревновала. С одной стороны, рассуждал Харви, ревность – это приятно, значит тебя любят, с другой – это сильно ограничивает свободу и приходиться постоянно жить с чувством вины, а это его не устраивает. Однако, Харви не любил долго дуться и сегодня даже не смотрел в сторону Бетани, чтобы снова не дать Шарлотте повода для необоснованной ревности.
После завтрака, когда облака разбежались, и выглянуло солнце, Ева пригласила всех в сад, где летом она любила устраивать чаепития в беседке. Все с радостью согласились. Миссис Бэнкс гордилась своей беседкой и всегда поддерживала её в отличном состоянии. Деревянное шестиугольное строение, увитое до самой кровли плющом, стояло в глубине сада, органично сливаясь с окружающим ландшафтом. Из беседки открывался великолепный вид на морское побережье и, хотя до него было достаточно далеко, пару миль, здесь чувствовался солёный запах моря.
Внутри беседки стояла изящная плетеная мебель из модного ныне индонезийского ротанга. Стол был уже сервирован, и горничная разлила чай по чашкам.
– Для кого это? – поинтересовался Харви, указывая на одно пустое кресло.
– Фиби стало немного лучше, и она сейчас к нам присоединится, – ответила Ева. – так как ни за что не захочет пропустить чаепитие в беседке.
– Это хорошо, – пробормотал Гарри.
На дорожке показалась Фиби, и было незаметно, что недавно она страдала от головной боли. Женщина улыбалась, смущенно поправляя на ходу новую прическу, и выглядела при этом очень свежо и молодо.
– Прошу прощения за опоздание, – сказала она слегка запыхавшись. – Твои таблетки, Ева, за полчаса поставили меня на ноги!
– Я рада, дорогая, садись сюда.
Муж с удивлением смотрел на Фиби, видимо не понимая, почему она сегодня так отлично выглядит. Он привык, что жена его – «серая мышка», давно махнувшая на себя рукой.
– Фиби, – сказала