Джеймс Джойс

Улисс


Скачать книгу

только вороны, попы и английский уголь.

      Прерывистый смешок слетел с его уст.

      – Лонгворт чуть ли не окочурился, – сообщил он, – из-за того, что ты написал про эту старую крысу Грегори{842}. Ах ты, надравшийся жидоиезуит из инквизиции! Она тебя пристраивает в газету, а ты в благодарность разносишь ее писульки к этакой матери. Разве нельзя было в стиле Иейтса?

      Он продолжал спускаться, выделывая свои ужимки и плавно балансируя руками:

      – Прекраснейшая из книг, что появились у нас в стране на моем веку{843}. Невольно вспоминаешь Гомера.

      Он остановился у подножия лестницы.

      – У меня зародилась пьеса! Бесовское измышление!{844} – объявил он торжественно.

      Зал с мавританскими колоннами, скрещивающиеся тени. Окончен мавританский танец девятерых в шляпах индексов.

      Мелодичным голосом, с гибкими интонациями, Бык Маллиган принялся зачитывать свою скрижаль:

Каждый сам себе жена,илиМедовый месяц в руке(национальное аморалите в трех оргазмах)сочинениеМудака Маллигана

      Он обратил к Стивену ликующее мурло:

      – Я опасаюсь, что маскировка слишком прозрачна. Но слушай же.

      Он продолжал читать, marcato:

      – Действующие лица:

      ТОБИ ДРОЧИНЬСКИЙ (задроченный полячок)

      МАНДАВОШ (лесной разбойник)

      МЕДИК ДИК и МЕДИК ДЭВИ (двое за одного)

      МАТУШКА ГРОГАН (водородица)

      НЕЛЛИ-СВЕЖЕНЬКАЯ

      и

      РОЗАЛИ (шлюха с угольной пристани).

      Он шел впереди Стивена, похохатывая, болтая головой туда и сюда, – и весело обращался к теням, душам людей:

      – О, та ночь в Кэмден-холл, когда дочери Эрина{845} должны были поднимать юбки, чтобы переступить через тебя, лежащего в своей винноцветной, разноцветной и изобильной блевотине!

      – Невиннейший из сыновей Эрина, – откликнулся Стивен, – ради которого когда-либо юбки поднимались.

      Почти у самого выхода, ощутив чье-то присутствие сзади, он посторонился.

      Расстаться. Подходящий момент. Ну а куда? Если сегодня Сократ выйдет из дому, если нынче Иуда пустится в путь. Какая разница? Предрешенное пространство ожидает меня в предрешенное время – неотменимо.

      Моя воля – и его воля, лицом к лицу. Между ними бездна.

      Человек прошел между ними, вежливо кланяясь.

      – Еще раз здравствуйте, – отвечал Бык Маллиган.

      Портик.

      Здесь я следил за птицами{846}, гадая по их полету. Энгус с птицами. Они улетают, прилетают. Этой ночью и я летал. Летал с легкостью. Люди дивились. А потом квартал девок. Он мне протягивал нежную, как сливки, дыню. Входи. Ты увидишь.

      – Странствующий жид, – прошептал Бык Маллиган в комическом ужасе. – Ты не заметил его глаза? Он на тебя смотрел с вожделением. Страшусь тебя, о старый мореход{847}. Клинк, ты на краю гибели. Обзаводись поясом целомудрия.

      Оксенфордские нравы.