изгиб вокруг обрыва. Отсюда открывался живописный вид на торговую гавань. Пирсы жались друг к другу, возле них хлопотали неугомонные рыбаки. У большого причала разгружалась шхуна с острова Квонкай.
Ещё полчаса, и носилки достигнут ворот княжеского дворца.
– Джа Клеама в саду, у фонтана. Жарко сегодня, – сообщил Велияр.
Дворецкий распахивал перед князем двери многочисленных комнат, через которые они шли. Высокие потолки усиливали звуки шагов. Велияр раскрыл дверь на веранду. Сладковатый аромат цветов магнолии, перемешанный с запахом кристально чистой воды, плыл по саду. Веланпур сбежал по ступеням.
Струи фонтана переливались на солнце всеми цветами радуги. Порывы свежего морского ветерка развеивали водяные капли в пыль. Журчание воды в сочетании с пьянящим запахом и прохладная тень под кожистыми листьями магнолий действовали умиротворяюще.
Веланпур разглядел княжну среди деревьев. Она сидела на мраморной скамейке, погрузив взгляд в воду старого фонтана, окружённого позеленевшей от времени мраморной балюстрадой.
Князь поправил белоснежный тюрбан с аграфом из крупного изумруда, окружённого бриллиантами, крепившего перо белой цапли, и шагнул в сад.
Клеама отвела задумчивый взгляд от звенящей струи. Джа действительно красива, подумалось князю. Воздушные складки нежно-розового платья и коралловое ожерелье подчёркивали совершенство девушки.
Прямой нос с трепетными ноздрями, выразительные, но тонковатые губы и светло-карие, почти тигриные, глаза, делали её неотразимой. Лёгкая накидка скрывала тяжёлые волосы с синеватым отливом. Позолоченные ремешки сандалий обнимали ступни совершенной формы. На лодыжках поблёскивали тонкие ножные браслеты с сапфирами.
– Джар-рен Веланпур! – будто в полусне окликнула княжна гостя.
– Джа Клеама, – мужчина направился к девушке.
– Князь как всегда на пару часов? – сбрасывая сонное оцепенение, спросила хозяйка.
– Ничего не поделаешь, джа, государственные заботы, – развёл руками Веланпур и опустился на скамью рядом с ней. – А это тебе от княгини, – он извлёк из кармана изящное золотое кольцо с пятью крохотными бриллиантами, выстроившимися в рядок.
– Твоя мать – чудо, джар-рен, – оживилась Клеама.
Девушка надела сверкающий подарок на средний палец правой руки и отвела её в сторону, разглядывая.
– Я тоже кое-что приготовила для джи Махаони, – сказала она, – но это потом. Что нового на острове? – безо всякого интереса осведомилась Клеама, продолжая поворачивать холёную руку с кольцом то так, то эдак.
– Джа передаёт тебе приветы, ждёт в гости.
– А сам князь? – не отрывая глаз от украшения, поинтересовалась княжна.
– И я тоже, заезжай… по-соседски.
– По-соседски…, – повторила Клеама. Ещё мгновение полюбовавшись, она взглянула на Веланпура. – Позавчера приезжал джар Ваймуру…
– Джа снова отказала?
– Для такой женщины, как я, это будет небольшая победа, – словно извиняясь,