Гэлен Фоули

Его дерзкий поцелуй


Скачать книгу

выдохнула Иден, глаза ее расширились. – Значит, вы направляетесь в Лондон?

      Джек кивнул.

      – Почему вы спрашиваете?

      Иден склонила голову и словно бы онемела. Джек приподнял бровь.

      – Что-то не так, мисс Фарради?

      – О, нет-нет! Просто… просто я так часто мечтала туда попасть.

      – В Лондон? – с иронией протянул он. – И зачем? Погода там холодная, люди – тоже.

      Иден подняла на него удивленный взгляд:

      – Вовсе нет!

      – Да-да, именно так. Это ничтожный город. Я направляюсь туда лишь потому, что должен. – Джек говорил легким тоном, а потому Иден не могла знать, насколько он искренен.

      – И почему же вы должны? – требовательно спросила она.

      – Разумеется, чтобы продать эту древесину. – Он не мог удержаться от искушения немного ее подразнить, к тому же правда была ей ни к чему. – Вдруг наш Принни обзаведется столом из черного дерева, все светские дамы решат, что им тоже не обойтись без такого.

      Эти слова вызвали улыбку у Трайерна, но ничуть не позабавили Иден.

      – Уверена, они не станут поступать так дурно.

      – Станут-станут, даже еще хуже, – с насмешкой отвечал Джек, довольный, что может ее подразнить. – Пустые, тщеславные, они способны на все. Верьте мне, я знаю их как свои пять пальцев. В конце концов, мой старший брат – герцог. Трайерн, как вы думаете, не пожелает ли герцогиня Хоксклифф получить столик из черного дерева?

      – С герцога надо взять вдвое дороже.

      Джек рассмеялся, но тут же сморщился – сок ананаса капнул ему на царапину.

      – Ох…

      Мисс Фарради нахмурилась, очевидно, сомневаясь, стоило ли приглашать его в гости.

      – Что случилось? – спросила она. – Вы поранились?

      – Поцарапался, когда грузили древесину.

      – Позвольте взглянуть. – Она подошла к Джеку, быстро ухватила его ладонь, заставила разжать пальцы и тут же нашла занозу. – Эбеновое дерево, могу спорить.

      – Видите, я тоже хочу следовать моде.

      – Могу только сказать, что вы это заслужили, но все равно я должна вам помочь, лорд Джек. Садитесь.

      – Благодарю вас, это все ерунда. Я обработаю ранку на корабле.

      – Садитесь.

      Джек приподнял бровь, пораженный ее безапелляционным тоном.

      – В джунглях недопустимы никакие открытые раны, – заявила Иден. – Таков закон.

      – Открытая рана? – возмутился Джек. – Да здесь просто царапина.

      – Длинная и глубокая. Поверьте мне, если ее не обработать прямо сейчас, могут быть неприятности.

      – Какие? – побледнев, спросил Трайерн.

      – Уверена, вы не захотите даже слышать о них, джентльмены. Очень серьезные. – Мужчины выжидательно смотрели на Иден. Она со вздохом продолжила: – В джунглях даже маленькая ранка воспаляется очень быстро. Если хотите знать, здесь есть крошечные насекомые, которые откладывают яйца в любые раны, а это приводит к ампутации.

      Джек тотчас сел и протянул