Маргарита Приемская

Бруклинский мост


Скачать книгу

старая.

      – Энн, ты знаешь, что такое «антиквариат»? – вмешалась Бланш, – Это не машина для передвижения, а предмет роскоши, эта тачка может быть четвёртой или пятой в его коллекции, собственно, как и Мел. Хотя у Мел, наверное, номер будет побольше!

      – Да вы просто завидуете!

      – Ничуть! – возразила Джесс, – Просто машина классная, тюнинг вообще отпад! Могу поспорить, что сиденья из кожи наппа, а приборная панель красного дерева. Майкл, не знаешь, что это за машина?

      – Где? – спросил он, хотя смотрел прямо на неё.

      – Да вон, чёрная.

      – Бью… ик… LeSabre, по-моему, – название застряло у него в горле. И не понятно, что более поражало: машина или то, что владельцу этой машины Мел, его Мел позволяет так нахально себя целовать.

      Мелисса с торжеством взглянула на шокированных одноклассников, но маленькая тщеславная мысль о том, какое она произвела впечатление, тут же сменилась другой, более серьёзной, даже несколько беспокойной – о том, что произошло с Оскаром.

      – Оскар, это что такое?

      – Машина. Не видно?

      – Видно, но откуда? Ты что угнал этот раритет с киностудии?

      – Это и есть моя машина. И не такой уж раритет, она шестьдесят третьего года. Я одолжил денег у друга и её выкупил.

      – У друга-миллионера?

      – Ты думаешь, её дорого оценили?

      – Ещё бы! Такая красота.

      – Её оценили почти как металлолом. Я снял с неё всё что можно, даже бампера заменил на ржавые и одну дверь на мятую. Подпортил основательно и её внутренности, в общем, сделал так, чтобы она была не на ходу. Целую неделю возвращал всё обратно. Садись!

      – И как ты до такого додумался! А куда мы поедем?

      – Только до горизонта и сразу обратно…

      Шоссе нежно шуршало под шустрыми колёсами. Мел не могла и минуты усидеть на месте от переполнявших её эмоций. Она вальяжно откидывалась на кожаную спинку сиденья, и её волосы развивались как в романтическом фильме, вскакивала, махала руками, и ветер надувал парусом её белую хлопковую рубашку, а потом, стояла, оперевшись локтями о лобовое стекло и громко подпевала радио.

      – Оскар, это потрясающе! Ну, привстань, привстань на секунду!

      – Мелли, я за рулём.

      – Ну, на секундочку! Дорога ведь прямая! Let’s to fly! Around the whole sky! Let’s to fly, only you and I!1 – вторила она любимой мелодии, играющей из динамиков. Оскар привстал и проглотил поцелуем окончание припева. Вдруг он почувствовал, что колёса больше не катятся по ровному асфальту. Быстро отстранившись, он увидел, что они съехали с шоссе и летят прямо на дерево. В последнюю секунду он вывернул руль и выскочил обратно на дорогу.

      – Мелли, я так нас угроблю!

      – Значит, мы умрём в один день.

      – Хотелось бы, чтобы перед «умерли в один день» было «жили долго и счастливо».

      – Ого! Так ты хочешь жить со мной «долго и счастливо»? Ловлю на слове, я тебя за язык не тянула! Хотя, я уже счастлива…

      Они долго колесили по прибрежным трассам Лонг-Айленда, пока не выехали к пустынному