Ирина Кочерова

Волшебство на Лугнасад


Скачать книгу

на неё захлопнул входную дверь прямо перед лицом потрясённой девушкой.

      Глава 6 Новые друзья

      Айрис стояла неподвижно пока неизвестный сверлил её изучающим взглядом.

      – И какой же уловкой на этот раз воспользовался наш затейник-баггейн? – смуглый красавец смотрел на девушку с нескрываемым раздражением. – Каким образом он заманил тебя в эту ловушку?

      – Ловушку? – рассеяно повторила за ним Айрис. – Да я собственно сама виновата. Ему и стараться особо не пришлось. А что означает «баггейн»? Это название одного из видов сверхъестественных существ?

      – Да, он оборотень, способный по своему желанию принимать чьё угодно обличие, в том числе и людей. Но если быть повнимательнее, то его не так уж сложно распознать, – юноша подошёл ближе к Айрис и от этого она ещё больше занервничала. – А может быть ты тоже служишь ведьме и это она специально подослала тебя к нам в качестве шпиона? – в его голосе зазвучали угрожающие нотки.

      – Нет, это не так. Я не подчиняюсь Пенорддан.

      – Можешь это доказать?

      – Я не знаю, как. Наверное, нет, – девушка опустила глаза.

      – Что ты искала в этом доме? – продолжал он вести непонятный допрос.

      – Фею корриган по имени Шейла. Я обещала её сёстрам, что постараюсь помочь выяснить, куда она пропала.

      Кажется, эти слова удивили юношу. Он слегка приподнял бровь и его взгляд сталь чуть более снисходителен.

      – Значит, ты дала слово корриган, а теперь не можешь его нарушить, опасаясь возмездия? – задумчиво произнёс он.

      – Какого возмездия? – не поняла девушка.

      – Вот и я о том же. Ты вроде не фейри. А людям свойственно с лёгкостью нарушать свои обещания, если, конечно, это не была какая-нибудь нерушимая магическая клятва?

      – Я не нарушаю обещаний не из-за того, что я не являюсь фейри, а потому что это противоречит моим личным убеждениям, – гордо ответила Айрис. – Мои родители всегда говорят, «Чтобы быть счастливой, надо жить в гармонии со своей совестью».

      Её собеседник на это высказывание хмыкнул, но язвить не стал.

      – Но как же так? – Айрис задумалась. – Если все фейри, строго говоря, по природе своей не способны на ложь, то, как же тогда Вейлину удалось меня обмануть?

      – Возможно всему виной твоя излишняя самонадеянность или удивительная наивность. В любом случае, хитрость и изворотливость – ещё один его особый дар, – поморщился юноша. – Проанализируй хорошенько всю вашу беседу, и ты поймёшь, что он напрямую не солгал тебе ни разу. Не казни себя, – его голос смягчился, видя, как заблестели слёзы обиды в глазах у расстроенной девушки. – Мы все в той или иной степени были неосмотрительны или возможно излишне доверчивы, раз в итоге оказались в этом проклятом месте.

      – И вы не можете покинуть этот дом?

      – Теперь и ты не сможешь этого сделать.

      Эти слова вывели Айрис из оцепенения, охватившего её, когда она поняла, что Вейлин оказался предателем. Она кинулась к выходу.