Гвен.
– Должно быть, это очень интересная профессия, – с усилием сказала Гвен. – Трудная и увлекательная. Хотя, наверное, и утомительная.
– Да, – согласился Дэвид.
В следующие несколько минут тишину нарушал только звон приборов по тонкому фарфору. Каждый молча разрезал свою порцию ростбифа. В оконном отражении подрагивали отблески свеч.
– Что привело вас сюда в эти выходные? – наконец спросил Дэвид.
Возможно, ее подруга поднимется в номер, и они смогут поговорить вдвоем, сидя у огня. Было бы здорово.
Гвен взглянула на Райли.
– Просто захотелось уехать на уикенд. Что-то вроде девичника.
– О, – ответить было нечего. Не может же он навязаться на девичник.
– Мы с Райли вместе учились на факультете журналистики. Она пишет для «Нью-Йорк Таймс».
Дэвид в смятении бросил нервный взгляд на Райли.
– А я никогда не работала журналисткой, – призналась Гвен.
– Неужели? – спросил Дэвид, теряя нить разговора. – Чем же вы занимаетесь?
– Работаю в отделе по связям с общественностью небольшой нью-йоркской компании.
– Вам это нравится? – Он уже думал, как бы повежливей уйти.
– По большей части. Иногда интересно, а бывает, что скука смертная. Как и многие другие профессии, со стороны пиар кажется гораздо увлекательней, чем на самом деле.
Они немного поболтали о пустяках, а когда собирались перейти к кофе и десертам – английскому трайфлу и шоколадным пирожным, появившимся на длинном буфетном столе, – Райли повернулась и посмотрела прямо на него.
– Я пыталась вас вспомнить, – слегка заплетающимся языком проговорила она. – Как, вы сказали, вас зовут?
Он поднял на нее глаза, стараясь не смущаться под ее чересчур пристальным взглядом:
– Дэвид Пейли.
Сейчас начнется. В конце концов, она журналистка. У этих писак вообще нет совести. Дэвид понимал, что выходные вот-вот будут испорчены.
Беверли Салливан тоскливо клевала свой ужин. Неужели после двадцати лет в браке им совершенно не о чем поговорить? В отсутствие орущих детей им как будто совсем нечего друг другу сказать. Раньше все было по-другому. Им было хорошо вместе. Но они столько лет ели вместе с детьми, что, похоже, напрочь забыли, как за столом поддерживать беседу без них. Надо было чаще вызывать няню и выбираться в рестораны – так всегда советуют психологи.
К сожалению, Беверли сидела прямо напротив возмутительно привлекательной обрученной пары, уютно устроившейся в углу столовой, и не могла не разглядывать их. Типичные влюбленные: смотрят друг другу в глаза, слишком часто улыбаются, постоянно прикасаются друг к другу. И то и дело смеются.
«Они так молоды, – подумала она. – Понятия не имеют, что ждет их впереди».
Хорошо, что гости за другими столиками так заняты друг другом. Никто не замечает, что они с мужем почти не разговаривают.
Кажется, Генри до сих пор злится, что в отеле нет Интернета. Конечно, не исключено, что он раздражен