они различают твой запах и помечают его как запах опасности.
– Поэтому тебя уже не трогают?
– Правильно.
Джек стал выжидать подходящего момента, но игуаны, как будто почуяв его решимость, стали кружить поодаль. Наконец одна из них – новенькая и дерзкая, бросилась Джеку под ноги, и тот топнул ногой, прищемив ей хвост. Тотчас все хулиганки порскнули в стороны, оставив на воде только дорожки пузырьков. Запахло болотом, Джек зажал нос.
– Теперь все время так вонять будет? – спросил он.
– Нет, это тебе игуаны привет передали… А вон уже остров и коряга, на которой мы пристроимся.
– Ага, – сказал Джек, пробуя дышать носом. Как будто вонь отступала, но неожиданно в прореженном тумане он увидел сидящего на земле человека, который странно раскачивался и помахивал им с Ферлином рукой.
– Ферлин! – воскликнул Джек и, прыгнув к компаньону, вцепился ему в локоть.
– Ты чего? – удивился тот, останавливаясь.
– Там человек! Смотри!
Ферлин присмотрелся, затем покачал головой и разжал пальцы Джека на своем локте.
– Это коряга, я же тебе говорил.
– Коряга? Она похожа на человека! Почему она движется? – не сдавался Джек, прячась за спиной компаньона.
– Это из-за тумана. Я ее поначалу тоже за живую принимал и даже ружье нацеливал.
– Уф… – выдохнул Джек, понимая, что ошибся. Вскоре они стали выходить на небольшой каменистый островок.
10
Расположившись на старом, почерневшем от времени поваленном дереве, Ферлин стал разматывать тряпки, чтобы достать ружье, а Джек следил за его движениями, поражаясь умению своего компаньона. Видно было, что оружие Ферлин держал в руках едва ли не чаще, чем ложку. Он не глядя щелкал разными кнопочками, собачками и застежками. Четкими выверенными движениями перемещал ползунки, подключал разъемы и проверял в прицелах подсветку.
Когда вся подготовка и проверка были выполнены, он достал из сумки патрон, протер его чистой тряпочкой и, открыв затвор, дослал в ствол. Затем отключил на ружье электропитание, закрыл шторкой объективы прицелов и, положив ружье на колени, стал ждать.
– Почему только один патрон, у тебя же с собой пять?
– Это я на всякий случай взял, но в магазин загружать их нет смысла.
– Но если ты промахнешься, сможешь выстрелить еще. Я же знаю, ты быстро стреляешь.
– Для этой птицы недостаточно быстро, поэтому будет только одна попытка. Ну-ка подержи, только ничего не трогай.
С этими словами Ферлин переложил ружье на колени Джеку и, сунув руку под корягу, вытащил крепкую рогатину. Потом сдвинул в сторону небольшой валун, под которым оказалось заготовленное отверстие. Установив в него рогатину, Ферлин проверил ее надежность. Было видно, что подпорка стоит очень основательно.
– Слушай сюда, Джек, – произнес Ферлин, забирая у Джека ружье. – Как только я выстрелю, ты выдернешь рогатку и спрячешь обратно под бревно, а камень положишь на ямку. Но все надо делать быстро, так что заранее мысленно прокрути, как ты это будешь делать.