Джон Мейнард Кейнс

Общая теория занятости, процента и денег. Избранное


Скачать книгу

of uncertainty» было передано как «неуверенность». По всему тексту главы перевод уточнен. – Прим. науч. ред.

      161

      В изданиях 1978 и 1993 гг. «certainty» передано как «уверенность». По всему тексту главы перевод уточнен. – Прим. науч. ред.

      162

      В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположение». – Прим. науч. ред.

      163

      То же самое я отмечал в моем «Трактате о деньгах», говоря о двух возможных точках зрения и о позиции «медведей – быков».

      164

      Можно было бы подумать, что подобным же образом человек, который полагает, что ожидаемый доход инвестиций будет ниже того, который ожидается (expecting) рынком, имеет достаточное основание держать ликвидную наличность. Но это не так. Он имеет достаточное основание предпочесть держать наличные деньги или долговые обязательства по сравнению с акциями, однако покупка долговых обязательств будет для него более предпочтительной альтернативой по сравнению с наличностью, если только он не считает, что будущая норма процента окажется выше предполагаемой (supposing) рынком.

      165

      В изданиях 1978 и 1993 гг. глагол «cause» передан как «внести». – Прим. науч. ред.

      166

      В изданиях 1978 и 1993 гг. «[uncertainty] about the future» передано как « [неопределенность] в перспективы». – Прим. науч. ред.

      167

      В изданиях 1978 и 1993 гг. «variety [of opinion]» передано как «различия». – Прим. науч. ред.

      168

      В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «[what] in uncertain» передано как «[что] не может быть определено». – Прим. науч. ред.

      169

      См. в приложении к данной главе сводку того, что я смог найти.

      170

      См. на с. 186—188 дополнительные замечания по поводу этой цитаты. [См.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. VI. Гл. § 4. С. 513. – Прим. науч. ред.]

      171

      См.: Cassel А. Nature and Necessity of Interest.

      172

      За аргументацией проф. Карвера по вопросу о проценте трудно следить, во-первых, из-за его непоследовательности в понимании «предельной производительности капитала», которая у него выступает то как количество предельного продукта, то как стоимость предельного продукта; во-вторых, из-за отсутствия у него какой-либо попытки определить количество капитала.

      173

      Flux A. Economic Principles. P. 95.

      174

      Taussig F. W. Principles. Vol. II. P. 23. В новейшей работе проф. Найта, посвященной этим проблемам, которая содержит много интересных и глубоких замечаний о природе процента и подтверждает правоту вывода Маршалла о бесполезности анализа Бём-Баверка, теория процента построена по традиционному, классическому образцу. Равновесие в сфере производства капитала означает, по проф. Найту, «такую норму процента, при которой сбережения притекают на рынок точно в то же время и с той же скоростью, как они вливаются в инвестиции, которые обеспечивают ту же самую норму чистого дохода, как та, что выплачивается сберегателям за их использование» (Knight F.Н. Capital. Time and the Interest Rate // Economica. 1932. August).