Элли Блейк

Ледяная кровь


Скачать книгу

Вряд ли он вспомнит обо мне, пока не закончится приграничная война.

      Аркус фыркнул.

      – К тому времени ты умрешь.

      Я сжала губы. Возможно, он был прав.

      Карета подъехала к двери, кучер выскочил и начал распрягать лошадей. Аркус вышел и потянулся за мной. Для человека таких размеров он легко двигался. Я напряглась, когда он поднял меня и прижал к холодной груди.

      – Не обжигай меня, и я не причиню тебе вреда, – напомнил он о нашей сделке. Боль отвлекала меня от страха. Я прикусила губу и вцепилась в его мантию, зажмурившись от боли в лодыжке.

      – Скажи брату Гамуту, что у нас гости, – сказал брат Тисл стоящему у двери человеку. – Затем отведите ее в лазарет.

      – Гости? – сухо повторила я. – И сколько в аббатстве гостей с цепями на лодыжке?

      – Намного меньше, чем раньше, – ответил Аркус, переступая через вздыбленную брусчатку, поднимавшуюся, словно зубчатые пальцы. – Именно поэтому это идеальное место для тебя.

      И для тебя, подумала я. Вы увезли меня из царской тюрьмы и потому тоже виновны в преступлении против короля.

      Большую деревянную дверь в аббатство открыл человек со свечой, свет которой отражала его блестящая лысина с аккуратно выбритой тонзурой. Монах был старым, со сгорбленной спиной, большим крючковатым носом и впалыми щеками.

      – В лазарет, – сказал Аркус.

      Монах развернулся и пошел в темноту. Мы последовали за ним сквозь темные коридоры с арочными окнами и, наконец, пришли в маленькую комнату с четырьмя соломенными матрасами на полу. Один из них был покрыт старой белой простынёй, в голове лежала тонкая подушка, в ногах было сложено одеяло. Впервые за много месяцев я увидела нечто вроде кровати. Аркус грубо опустил меня на матрас. Я потерла бедро и уставилась на него.

      Он указал на меня одной рукой.

      – Приведи ее в порядок.

      С этими словами он повернулся и вышел.

      – Славный парень, – сказала я монаху, когда он зажигал подсвечник на стене.

      Монах посмотрел на меня пристально, но потом кивнул.

      – Конечно, он может быть резким. Но ему это простительно.

      – Что может делать грубость простительной?

      Он повернулся ко мне.

      – Поговорим об этом завтра. А пока нам надо разобраться с вашими ранами.

      Я обхватила себя руками и с тревогой посмотрела на него. В тюрьме стражники быстро ампутировали зараженные конечности. Поэтому я пригрозила их грязному целителю тем, что сожгу его, если он войдет в мою камеру.

      – Не волнуйтесь, – сказал монах, его взгляд смягчился. – Вы находитесь в незнакомом месте, и вы, конечно же, много страдали, но сейчас вы в аббатстве Форвинд. Братья и сестры Ордена Форса дали клятву принимать всех невинно осужденных и нуждающихся в помощи. Они могут относиться к вам с подозрением, но вреда не причинят.

      Я взглянула на него – напряжение чувствовалось и в его взгляде, и в его фигуре.

      – Вы не доверяете мне.

      Он изучал меня слишком долго,