Дин Кунц

До рая подать рукой


Скачать книгу

не видел такого большого ресторана.

      – Правда? Ты не производишь впечатления человека, который вырос в ящике.

      Он моргает, лихорадочно ищет ответ, пытаясь понять, о чем она, и не удерживается от вопроса:

      – А вы?

      – Что я?

      – Вы выросли в ящике?

      Донелла морщит носик. Собственно, это все, что может у нее морщиться, потому что все остальное большое, круглое, гладкое и так плотно упаковано, что там нет места даже ямочке.

      – Кертис, ты меня разочаровал. Я подумала, что ты хороший мальчик, милый мальчик, а ты – наглый и развязный.

      О боже, он опять сделал что-то не то, образно говоря, вляпался в дерьмо, но мальчик не может понять, чем он обидел ее, и не знает, как снова завоевать ее благорасположение. Он боится привлекать к себе излишнее внимание, потому что слишком много охотников разыскивают мальчика-беглеца, и он должен купить еду себе и Желтому Боку, которая в этом полностью зависит от него, но на пути к еде, очень вкусной еде, стоит Донелла.

      – Я – хороший мальчик, – заверяет он ее. – Моя мама всегда мною гордилась.

      Суровое выражение лица Донеллы чуть смягчается, хотя она не дарит ему улыбку, которой встретила.

      Говорить от чистого сердца вроде бы лучший способ наладить отношения.

      – Вы просто невероятная, мисс Донелла, такая прекрасная, такая великолепная.

      Даже его комплименту не удается вдохнуть воздух в ее опавшую улыбку. Более того, ее мягкое розовое лицо вдруг превращается в каменную маску, а холода во взгляде достаточно для того, чтобы положить конец лету на всем Североамериканском континенте.

      – Не надо смеяться надо мной, Кертис.

      Когда Кертис понимает, что еще сильнее оскорбил ее, горячие слезы туманят зрение.

      – Я только хотел понравиться вам, – молит он.

      Жалостливая дрожь в голосе – позор для любого уважающего себя юного искателя приключений.

      Разумеется, в этот момент ему не до приключений. Он пытается наладить отношения с другим человеком, и по всему выходит, что это значительно сложнее, чем принимать участие в опасных экспедициях или совершать героические поступки.

      Он быстро теряет уверенность в себе. А без этой уверенности ни одному беглецу не провести охотников. Полный самоконтроль – ключ к выживанию. Так всегда говорила мама, а она не бросала слов на ветер.

      Сидящий через два стула от Кертиса дальнобойщик с сединой в волосах отрывается от тарелки с курицей и картофелем фри.

      – Донелла, не набрасывайся на парнишку. В его словах ничего такого не было, о чем ты подумала. Разве ты не видишь, что он не совсем в порядке?

      Паника поднимается в сердце мальчика, и он хватается за прилавок, чтобы не упасть со стула. На мгновение думает, что все видят, кто он на самом деле – рыбка, на которую заброшено так много сетей.

      – Закрой рот, Берт Хупер, – говорит величественная Донелла. – Мужчина, который носит детский комбинезон и кальсоны вместо нормальных штанов и рубашки, не может судить