Уилбур Смит

Когда пируют львы. И грянул гром


Скачать книгу

и зачерпнул сразу все четыре пары ног противника. Потом взгромоздился на кучу валяющихся тел и давай месить кулаками и ногами направо и налево.

      – Грубовато… грубовато, – неодобрительно бормотал Дафф.

      Глухие удары и короткие вскрики очень скоро сменились молчанием, и воцарилась тишина. Шон встал. Губа его была разбита, лацкан куртки оторван.

      – Что-нибудь выпить? – спросил Дафф.

      – Бренди, пожалуйста, – улыбнулся Шон, любуясь его элегантной фигурой у стойки бара. – Сегодня вечером почему-то не могу отказать себе повторить.

      Переступая через валяющиеся вповалку тела, они отнесли стаканы за столик Даффа.

      – Ваше здоровье!

      – Поехали!

      Они выпили, посмотрели друг другу в глаза. Обоим искренне хотелось узнать друг о друге побольше, и они не обращали внимания на суетившихся вокруг них работников бара, старающихся немного очистить помещение.

      – Путешествуете? – с любопытством задал вопрос Дафф.

      – Да, а вы?

      – Увы, к сожалению, нет. Служу в компании «Данди Колльериз лимитед».

      – Так вы здесь работаете?

      Шон недоверчиво смотрел на Даффа, поскольку тот выглядел павлином среди голубей.

      – Заместителем главного инженера, – кивнул Дафф. – Но думаю, недолго осталось… надоело дышать угольной пылью, в горле першит.

      – Позвольте предложить: может быть, кое-чем промоем?

      – Блестящая идея, – согласился Дафф.

      Шон сходил за напитками.

      – И куда же направляетесь? – поинтересовался Дафф.

      – Выезжал в сторону севера, – пожал плечами Шон. – Пока двигаюсь в том же направлении.

      – А откуда, позвольте узнать?

      – С юга, – коротко ответил Шон.

      – Простите мне мое любопытство, – улыбнулся Дафф. – Еще бренди?

      Из-за стойки вышел бармен и подошел к их столику.

      – Здравствуй, Чарли, – приветствовал его Дафф. – Наверно, хочешь получить компенсацию за испорченную мебель и прочее?

      – Об этом не беспокойтесь, мистер Чарливуд. Прекрасная драка, такое у нас не часто увидишь. Подумаешь, сломанный стул или столик, зато любо-дорого посмотреть. Так что за счет заведения.

      – Очень мило с твоей стороны.

      – Я не об этом пришел сказать, мистер Чарливуд. У меня кое-что есть для вас, и я бы хотел, чтобы вы взглянули. Вы ведь сами шахтер и все такое. У вас не найдется лишней минутки, сэр?

      – Ну что, Шон, посмотрим, что там у Чарли для нас есть? Давайте сходим. Догадываюсь, там у него спрятана какая-нибудь красотка.

      – Ну что вы, сэр. – Чарли сделал серьезное лицо.

      Он провел их в заднюю комнату. Подойдя к полке, снял обломок скалы и протянул Даффу:

      – Что вы об этом скажете?

      Дафф взял обломок, взвесил в руке, затем внимательно осмотрел. Камень был серый, гладкий, с белыми и темно-красными пятнышками, а посредине проходила широкая черная полоса.

      – Что-то вроде обломочной горной породы, – без особого энтузиазма сказал Дафф. – А в чем здесь зарыта собака?

      – Да