Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта


Скачать книгу

Эй! Люди, звери! Те,

      Кто тушит пламя пагубной вражды

      Багровыми фонтанами из вен!

      Под страхом пытки из кровавых рук

      Оружие дурное бросить прочь

      И слушать, что велит вам гневный князь.

      Три стычки из-за пустяковых слов;

      Монтекки, старый Капулетти, вы

      Три раза нарушали наш покой,

      Почтенных граждан вынуждая вмиг

      Убор снять подобающий и взять

      Рукою дряхлой дряхлый протазан,

      От мира сгнивший, чтоб он в злобе гнил.

      На улицах покой нарушив вновь,

      Расплатитесь вы жизнями за мир.

      На этот раз всем остальным уйти.

      Вы, Капулетти, следуйте за мной,

      А вы, Монтекки, приходите днём

      Узнать, какие вас взысканья ждут,

      В Свободный город, где вершим мы суд.

      Итак, под страхом смерти – всем уйти.

      Уходят все, кроме Монтекки, госпожи Монтекки и Бенволио.

      МОНТЕККИ

      Кто вновь посеял давний наш раздор?

      Ты не был тут, когда всё началось?

      БЕНВОЛИО

      Здесь бились слуги вашего врага

      И ваши, перед тем как я пришёл.

      Хотел я их разнять, но в тот же миг

      Тибальт свирепый, шпагу обнажив,

      Явился и, бросая вызов мне,

      Стал шпагой воздух рассекать, а тот,

      Нетронут, лишь насмешливо шипел.

      Повсюду раздавался звон клинков,

      И посторонний люд стекался к нам,

      Но князь всех разогнал по сторонам.

      ГОСПОЖА МОНТЕККИ

      Не видел ты, где сын сегодня мой?

      Как рада я, что не был он с толпой.

      БЕНВОЛИО

      Сударыня, на час опередив

      Лучи в окне востока золотом,

      Я вышел, беспокойный, погулять.

      И в роще из платанов, что лежит

      На запад от ворот, увидел я,

      Что там и был ваш сын в столь ранний час.

      Направился к нему, но он, увы,

      Меня заметив, скрылся в том леске.

      И, чувство это с собственным сравнив —

      Оно к уединению влекло, —

      Я, будучи томимым сам собой,

      Пошёл своим путём, и рад был я

      Того избегнуть, кто был рад сбежать.

      МОНТЕККИ

      Он часто там бывает по утрам:

      Слезами множит свежую росу,

      Глубоким вздохом к тучам тучи шлёт,

      Но стоит солнцу к радости людской

      С далёкого востока подойти

      К Авроры ложу, полог разомкнуть,

      Как прочь от света мчится мрачный сын;

      Он, заперевшись в комнате своей,

      Задёрнет шторы, светлый день прогнав,

      Создаст себе искусственную ночь.

      Он так и будет в грусти нелюдим,

      Коль доброго совета не дадим.

      БЕНВОЛИО

      Мой благородный дядя, в чём тут суть?

      МОНТЕККИ

      Увы, не знаю, и молчит он сам.

      БЕНВОЛИО

      Но вы пытались как-нибудь узнать?

      МОНТЕККИ

      Как сам я, так и многие друзья.

      Но он советник собственных же чувств,

      И –