Кармен Диди

Чеширский сырный кот


Скачать книгу

взбудоражит Лондон. Она о призраке женщины в белом…

      – Писатели, – вздохнул Генри. – Нет, я имел в виду: почему этот здесь?

      Хозяин трактира кивнул в сторону кота.

      Когда все оглянулись на Ловкача, тот ответил им самым свирепым взглядом, на какой только был способен.

      – Ещё один постоянный посетитель «Сыра», – со смехом сказал мистер Коллинз, отвесив поклон Ловкачу. – Принесите ему лучший кусочек, Генри.

      Обладатель музыкального голоса снял шляпу, плащ и повесил их на крючок.

      – Возможно, он наслышан о твоих бедах и желает предложить свою кандидатуру в качестве ловца крыс. Он выглядит достаточно свирепо, чтобы справиться с этой работёнкой.

      Слова человека звучали серьёзно, но тон его, казалось, был шутливым.

      «Надо бы приглядывать за этим», – подумал Ловкач.

      – Ловца мышей, сэр, – заметил Генри полушёпотом. – Простите, сэр, но в «Сыре» нет крыс, хвала Всевышнему! Вполне хватает маленькой мышки, чтобы довести Адель до истерики, а мою бедную маленькую Нелл чуть ли не свести с ума. С тех пор как Крумс стала нашим поваром десять зим тому назад, «Чеширский сыр» преобразился, и каждая мышь, пронюхавшая об этом, считает своей обязанностью прийти и потребовать долю.

      Генри вздохнул с досадой.

      – Что ж, ловец мышей, давай знакомиться.

      Трактирщик подался вперёд, упёрся руками в колени и принялся осматривать Ловкача с пристрастием. Лондонские переулки, доки и сточные канавы довольно грубо обходились с молодым котом. Коварные, непредсказуемо виляющие двуколки*, горшки с цветами и неизбежные мётлы рыбных торговок наградили его рваным ухом, множеством царапин и узором из шрамов. Довершал картину крючковатый хвост: казалось, что кто-то однажды сломал его, но с какой целью, неясно.

      – Настоящий кровожадный котяра, – произнёс наконец Генри. – Но сможет ли он ловить мышей, мистер Диккенс?

      Великий писатель, однако, не слушал его. Он уселся в углу и, достав блокнот, энергично записывал что-то – записывал и вычёркивал, записывал и вычёркивал, не обращая ни малейшего внимания на происходящее вокруг.

      – Оставьте его, – кивнул в сторону друга мистер Коллинз. – Он в порядке. Говорит, что никогда больше не будет писать.

      – Что? Никогда не будет писать?

      – Всё из-за того, что у него нет завязки, – ответил мистер Коллинз. – Скоро выйдет первый номер его нового журнала, а бедный Чарльз не может найти подходящее начало для повести*. А что до кота, то я могу только посочувствовать вашим мышам, Генри. Конечно, если по внешнему виду этого плута можно о чём-то судить.

      Ловкач наградил мистера Коллинза грозным рычанием.

* * *

      А по другую сторону стены через тонкую трещину дымчато-серая мышь с возрастающей тревогой наблюдала за происходящим и слушала.

Ч. Диккенс

      Это был по-настоящему ужасный день

      Времена были жестокие

      жуткие

      страшные

      Это был худший день, какой миру доводилось видеть…

      Что со мной