как раз вовремя: новый приступ рвоты скрутил Марисоль.
Тем временем Фоско взял с прикроватного столика флакончик.
– Это есть то самое снадобье? – спросил он.
– Да, – кивнул Алехандро.
– Ты плохо понимаешь язык Данте, еще хуже – местный диалект, – произнес Фоско жестко. – Это нужно было привязать к ноге, а не принимать внутрь.
– Что это? Яд?!
– Точно я этого не знаю, – сказал Фоско и, бросив короткий взгляд на Марисоль, вышел из комнаты.
Глава 6
Марисоль становилось все хуже. Она бредила, дрожала в лихорадке, ее рвало. Алехандро подставлял миску, а Аннита вытирала несчастной девушке лоб и молилась. Агония длилась уже минут двадцать, а Алехандро впадал все в большее отчаяние.
Неожиданно дверь в комнату распахнулась, и на пороге появилась темная фигура в маске. В руках Фоско держал чашку, от которой поднимался ароматный травяной пар.
– Она должна выпить это, – коротко сказал Фоско.
– Что это? – с надеждой спросил Алехандро, принимая из его рук чашку.
– Чай из трав и цветов.
– Я в отчаянии. Она умирает, – проговорил Алехандро, едва сдерживая слезы. – Вы можете привезти врача?
– Он приедет поздно, если вообще приедет. Пусть выпьет весь отвар.
Алехандро поднес чашку ко рту сестры и попытался напоить, но у него ничего не получилось. Видя его тщетные попытки, Фоско решительно шагнул к кровати и просунул под голову Марисоль руку. Другой рукой он нажал на челюсти, тем самым заставив ее открыть рот.
– Давай, вливай по ложке, – распорядился он.
Алехандро дрожащими руками поднес к губам сестры ложку с чаем. Марисоль, почувствовав во рту жидкость, инстинктивно сглотнула. Аннита горячо молилась.
– Следующую, – приказал Фоско.
Ложка за ложкой весь чай оказался выпитым. Марисоль стало еще хуже: с беспрерывной рвотой из нее, казалось, выходили все жизненные соки. Алехандро с ужасом в глазах смотрел на мучения сестры. Но через некоторое время рвота постепенно прекратилась, а вот лихорадка и бред продолжались.
Фоско поднялся. Потом на несколько мгновений замер, всматриваясь в бледное лицо Марисоль. Темные волосы прилипли ко лбу, щеки, покрытые неестественным румянцем, впали, губы потрескались. Вид девушки поистине пугал, но Фоско, казалось, был им удовлетворен. Ни слова не сказав, он направился к двери.
– Куда вы? – остановил его Алехандро, будто боялся, что с уходом хозяина, сестра умрет.
– Я больше ничего не могу сделать, – сказал Фоско бесцветным голосом.
– Она… умрет?!
– Откуда я знаю, – пожал Фоско плечами.
Аннита с Алехандро в страхе переглянулись, потом одновременно посмотрели на Марисоль. Она затихла и больше не металась по кровати, хотя лоб по-прежнему блестел от пота.
– Я принесу вам что-нибудь поесть, сеньор… – проговорила Аннита и тихо выскользнула из комнаты.
Алехандро ничего не ответил, только взял руку сестры в свою и поднес к губам. Ладонь