и указал на луга.
– Посмотрите! – сказал он.
Густой парк шел по склону холма. Из-за ветвей деревьев виднелись очертания очень старого дома.
– Сток Моран? – спросил Холмс.
– Да, сэр, это дом доктора Гримсби Ройлотта, – ответил кучер.
– Кажется, теперь там, куда мы едем, идет какая-то постройка, – продолжал Холмс.
– Там деревня, – сказал кучер, указывая на видневшиеся налево крыши домов. – А если вам нужно в дом, то вам ближе пройти туда этой дорогой, а потом по тропинке через поле. Вот там, где идет барышня.
– Это, должно быть, мисс Стоунер, – сказал Холмс, прикрывая глаза рукой. – Да, нам лучше пойти так.
Мы вышли из тарантаса, расплатившись с кучером, который поехал обратно в Летерхед.
– Пусть этот малый думает, что мы архитекторы или приехали по какому-нибудь другому делу, – сказал Холмс. – Не станем болтать лишнего… Здравствуйте, мисс Стоунер! Как видите, мы сдержали слово.
Наша клиентка бросилась к нам навстречу с сияющим от радости лицом.
– Я с нетерпением ожидала вас, – сказала она, горячо пожимая нам руки. – Все устроилось чудесно. Доктор Ройлотт уехал в город и, по всем вероятиям, не вернется домой до вечера.
– Мы имели удовольствие познакомиться с доктором, – сказал Холмс и в коротких словах рассказал о посещении доктора Ройлотта.
Мисс Стоунер побледнела, как смерть.
– Боже мой! Значит, он следил за мной.
– Очевидно.
– Он так хитер, что не знаешь, как и скрыться от него. Что он скажет, когда вернется!
– Пусть остережется: могут найтись люди и похитрее его. На ночь вы должны запереться у себя в комнате. Если он будет угрожать вам, мы отправим вас к тетке, в Харроу. А теперь нам нужно воспользоваться удобным временем, и потому проведите нас, пожалуйста, в комнаты.
Дом был выстроен из серого, поросшего мхом камня, с флигелями по обеим сторонам, напоминавшими клешни краба. В одном из флигелей окна были разбиты и заколочены досками, крыша местами обрушилась. Средняя часть дома была в несколько лучшем состоянии. Правый флигель казался сравнительно новее, на окнах висели шторы, из труб шел голубой дым. Все показывало, что тут жили люди. У стены виднелись леса, но рабочих не было и следа. Холмс медленно расхаживал по нерасчищенной лужайке и внимательно разглядывал окна.
– Вероятно, это окно комнаты, в которой вы спали прежде, – сказал он, – среднее – спальни вашей сестры, а следующее – доктора Ройлотта?
– Совершению верно. Теперь я сплю в средней комнате.
– Ну, да, из-за ремонта. Между прочим, эта стена, кажется, не особенно нуждается в ремонте.
– Вовсе не нуждается. Я думаю, это просто предлог, чтобы заставить меня переселиться в другую комнату.
– А! Это имеет большое значение. В этом флигеле есть коридор, в который выходят все три комнаты. Есть там окна?
– Да, но очень маленькие и слишком узкие для того, чтобы пролезть