Робин Карр

Спасение в любви


Скачать книгу

мальчика по волосам. Молча.

      Причер встал, перевернул табличку «Открыто» на другую сторону, где была надпись «Закрыто», и задвинул щеколду.

      – Вот, – сказал он, снова садясь рядом с ней и маленьким мальчиком, который занимал почти весь стол. – Постарайтесь успокоиться, – мягко добавил он. – Здесь никто не причинит вам зла. Я могу стать вашим другом. Я точно не испугаюсь слабака, который мог так поступить с женщиной. Мне жаль.

      Стараясь избежать его взгляда, она опустила глаза:

      – Это была дверца машины.

      – И злой дверцы я тоже не боюсь.

      Девушка невольно улыбнулась, но все равно глаз не подняла. Подрагивающей рукой она взяла бокал с бренди и поднесла его ко рту.

      – Вот это правильно, – одобрил Причер. – На случай, если мальчику нужен врач, тут есть один через улицу. Я могу сходить за ним. Или вас отвести?

      – Нет, думаю, у него обычная простуда. Я внимательно слежу за его состоянием.

      – Если ему нужно лекарство или еще что-то…

      – Нет, с ним все в порядке…

      – Мой друг – хозяин этого заведения. Его жена – медсестра. И даже больше, чем медсестра – она может прописывать лекарства, осматривать пациентов. Она очень внимательна к живущим у нас женщинам. Если ее позвать, она будет здесь через десять минут. Иногда женщина подходит больше мужчины, при определенных обстоятельствах.

      – «Обстоятельствах»? – переспросила она, на ее лице появилось паническое выражение.

      – Ну, там, дверца машины и все такое…

      – Нет. На самом деле не нужно. Просто у нас был очень трудный день, понимаете?

      – Конечно. Последний час, или когда вы там съехали с шоссе, наверняка был ужасным. Если вы не привыкли к нашим дорогам.

      – Да, было страшновато, – тихо признала она. – И я до сих пор понятия не имею, где мы…

      – Если это так важно, вы в Вирджин-Ривер. Обычный маленький городок на изгибе горной дороги, но люди здесь хорошие. Всегда помогут, если это в их силах. Понимаете меня?

      Она застенчиво улыбнулась ему уголками губ, но глаз так и не подняла.

      – Как вас зовут? – снова спросил он.

      Женщина сжала губы и покачала головой. На глаза у нее опять навернулись слезы.

      – Все хорошо, – мягко сказал он. – Правда.

      – Пейдж, – прошептала она, и по ее щеке скатилась слеза. – Меня зовут Пейдж, – тихо повторила она.

      – Хорошо. Симпатичное имя. Не бойтесь произносить его вслух. Здесь вы в безопасности.

      – А как вас зовут?

      – Джон, – ответил он и сам удивился этому. Видно, это она так на него подействовала. – Джон Мидлтон. Но меня здесь никто не зовет Джоном. Меня знают как Причера.

      – Вы проповедник?[4]

      – Нет, – ответил тот с коротким смешком. – И я очень далек от этого. Но Джоном меня звала только мать.

      – А как вас звал отец? – спросила она.

      – Приятель, – ответил он и улыбнулся. – «Эй, приятель» – вот так примерно.

      – А почему тогда Причер?

      – Да не знаю, – пробормотал он, застеснявшись. –