встретились, так как все вместе умывались,
Как будто ничего меж ними не происходило.
Слегка оба кивнув, улыбками лишь обменялись,
Как сон всё было то, что их любовь соединила,
Но с этих пор все ночи та была в его постели.
Однажды У проснулся, смех у Яна раздавался
И женских голос, будто там в два голоса запели.
Узнав, чей голос, У от ревности разволновался.
Решил отцу всё сказать, что честь дочь потеряла,
Ведь раньше он, питал надежду с ней соединиться,
Она же планов жизненных его не оправдала,
Когда сказал всё Чжоу, тот не мог не сокрушиться,
Пошёл к жене, стал говорить, жена же удивилась,
Сказав, что о распущенности быть не может речи,
Так как все ночи дочь спит с ней, и очень возмутилась,
Отец не знал, что ему думать, вывал У для встречи.
Тот начал утверждать, что был свидетелем разврата,
И Чжоу Яна удалил из дома под предлогом.
Когда тот уезжал, дочь, встретив с видом, виноватым,
Сказала: «Я найду тебя, поговорим о многом».
Своих средств не имея, лишь поддержку семьи Чжоу,
Ян ограничен в действиях был, не имел работы,
Нашёл убежище в старинном храме лишь Ланчжоу,
Туда и прибыла дочь, чтобы оказывать заботу
Об Яне с возом яств, одежды, денег, украшений,
Сняла большой дом (спали они вместе на кровати)
Свела знакомства быстро с представителями знати,
И как супруги стали жить, не ведая лишений.
Ян счастлив с нею был, испытывая наслажденье,
И ни о чём не думал и ничем не занимался,
Но всё ж спросил, его нашла как местонахожденье,
Сказала та, что её дядя в здесь же оказался:
– «Мой дядя Ву пост получил военного министра,
Он и привёз меня сюда со всей моей поклажей».
И Ян поверил ей, забыл о разговоре быстро,
И то, что сказанное – правда, не проверил даже.
Раз дядя жены Чжоу с Яном в храме повстречался,
Сказав: «Не знал, что здесь вы в этом городе остановились».
Ян пригласил его к себе, тот с Чжоу увидался,
И удивлён был встрече, вместе все повеселились.
Потом же дядя думал, почему не сообщили
Ему о связи Яна с дочкой Чжоу, по секрету,
Как видно, от стыда событье это от всех скрыли,
Так как всем этим делом честь семьи была задета.
Он с молодыми несколько ещё дней оставался,
Потом же по своим делам отправился в Хэчжоу,
Чтоб разузнать подробности все, с братом повстречался,
И сообщил ему о прошлой встрече с дочкой Чжоу.
Но брат был удивлён, слышав это сообщенье,
Сказал: «Не может быть! Дочь моя дома, непременно,
Не может в двух местах же она быть одновременно,
Видать, всё это – магия и лисье превращенье».
Жена его добавила: «Это – лисы уловки,
Которая поступками семьи честь очерняет,
Стараясь выдавать себя за нашу дочь – ход ловкий,
В то время как свою суть лисью от людей скрывает.
А