Эмили Бронте

Джейн Эйр. Грозовой перевал


Скачать книгу

роскошных переплетах и красивые безделушки на консолях и шифоньерках. Мы послушались, как нам и полагалось. Адель хотела усесться у меня на коленях, но ей было приказано играть с Пилотом.

      – Вы прожили в моем доме три месяца?

      – Да, сэр.

      – Вы приехали из..?

      – Из Ловудской школы в …ширском графстве.

      – А, из благотворительного учреждения! Сколько вы там пробыли?

      – Восемь лет.

      – Восемь лет! Ну, значит, вы очень живучи. Мне кажется, если прожить там половину этого времени, так подорвешь и не такое здоровье. Неудивительно, что вы похожи на существо из другого мира. А я-то спрашивал себя, откуда у вас такое лицо! Когда вы вчера вечером встретились мне на дороге в Хэй, я почему-то вспомнил о феях и чуть не спросил вас, не вы ли напустили порчу на мою лошадь; я и сейчас еще не разубедился в этом. Кто ваши родители?

      – У меня их нет.

      – Наверно, никогда и не было, а? Вы их помните?

      – Нет.

      – Я так и думал. И что же, вы ждали своих сородичей, сидя у изгороди?

      – Кого ждала, сэр?

      – Маленьких человечков в зеленом! Был как раз подходящий лунный вечер. Я, вероятно, помешал вашим танцам, поэтому вы и сковали льдом проклятую тропинку?

      Я покачала головой.

      – Маленькие человечки в зеленом покинули Англию лет сто назад, – сказала я, продолжая разговор в том же тоне, что и он. – И теперь ни в Хэе, ни в окрестных селах не осталось от них и следа. Я думаю, что ни летняя, ни осенняя, ни зимняя луна больше никогда не озарит их игр.

      Миссис Фэйрфакс уронила на колени вязанье и, удивленно подняв брови, прислушивалась к нашему странному разговору.

      – Что ж, – продолжал мистер Рочестер. – Если у вас нет родителей, то должны быть какие-нибудь родственники – дяди и тети?

      – Нет. По крайней мере, я о них ничего не знаю.

      – А где ваш дом?

      – У меня нет дома.

      – Где живут ваши братья и сестры?

      – У меня нет братьев и сестер.

      – Кто же посоветовал вам приехать сюда?

      – Я дала объявление в газетах, и миссис Фэйрфакс написала мне.

      – Да, – сказала добрая старушка, для которой последние вопросы были гораздо понятнее, – и я каждый день благодарю провидение за то, что оно помогло мне сделать этот выбор. Общество мисс Эйр для меня неоценимо, а в отношении Адели она оказалась доброй и внимательной воспитательницей.

      – Пожалуйста, не трудитесь превозносить ее, – отозвался мистер Рочестер, – похвалы меня не убедят, я буду сам судить о ней. Она начала с того, что заставила упасть мою лошадь.

      – Сэр?! – удивилась миссис Фэйрфакс.

      – Я ей обязан этим вывихом.

      Вдова, видимо, растерялась.

      – Мисс Эйр, вы когда-нибудь жили в городе?

      – Нет, сэр.

      – Вы бывали в обществе?

      – Нет, только в обществе учениц и учительниц Ловуда, а теперь – обитателей Торнфильда.

      – Вы много читали?

      – Только те книги, которые случайно попадали