Энн Райс

Мумия, или Рамзес Проклятый


Скачать книгу

греется на лондонском солнце.

      Она вздрогнула от неожиданности, услышав голос Генри:

      – Ты болтаешь с этой проклятой тварью точно так же, как твой отец.

      – Господи, я же не знала, что ты здесь! Откуда ты взялся?

      Он стоял в арке между двумя гостиными, с плеча его свисал длинный саржевый шарф. Генри был небрит и, скорее всего, пьян. И эта мерзкая ухмылка… Джулии стало не по себе.

      – Предполагалось, что я буду заботиться о тебе, – сказал Генри. – Помнишь?

      – Конечно помню. Думаю, ты от этого в восторге.

      – Где ключ от бара? Он почему-то заперт. Какого черта Оскар его запирает?

      – Оскар отпросился до завтра. Наверное, тебе стоит выпить кофе. Кофе тебе не повредит.

      – Неужели, дорогая? – Генри закинул шарф на плечо и двинулся ей навстречу, окидывая египетский зал презрительным взглядом. – Неужели тебе нравится унижать меня? – спросил он, и на губах его вновь появилась та же ухмылка– Подруга моих детских игр, моя кузина, моя маленькая сестренка! Я ненавижу кофе. Мне хочется портвейна или хотя бы бренди.

      – У меня нет ни того ни другого, – ответила Джулия. – Почему бы тебе не пойти наверх и не проспаться?

      В дверях появилась Рита. Она ждала распоряжений.

      – Рита, пожалуйста, сделай еще один кофе – для мистера Стратфорда, – сказала Джулия.

      Генри и не думал уходить. Было ясно, что он не собирается последовать ее совету. Он смотрел на мумию. Похоже, она чем-то здорово поразила его.

      – Отец правда разговаривал с ним? – спросила Джулия. – Так же, как я?

      Генри ответил не сразу. Отвернулся, прошел к алебастровым кувшинам, сохраняя тот же высокомерный и независимый вид.

      – Да, он разговаривал с мумией так, словно она могла ответить ему. На латыни. Знаешь, мне кажется, твой отец уже давно был болен. Слишком долго он жил в жаркой пустыне, разбазаривая деньги на трупы, на статуи, на всякий хлам и безделушки.

      Какие обидные слова! Сколько в них легкомыслия, сколько ненависти. Генри замер возле одного из кувшинов, стоя к Джулии спиной. В зеркале она увидела, как он заглядывает в кувшин.

      – Но ведь он тратил свои деньги, не так ли? – спросила она. – Он многое сделал для нас всех. Во всяком случае, он так считал.

      Генри резко обернулся:

      – Что ты хочешь этим сказать?

      – Что ты сам не очень-то хорошо распорядился своими деньгами.

      – Я делал все, что было в моих силах. И вообще, кто ты такая, чтобы осуждать меня? – спросил Генри.

      Внезапно на его лицо упал яркий солнечный луч, и Джулия испугалась: таким злобным оно было.

      – А что ты скажешь об акционерах «Судоходной компании Стратфорда»? Для них ты тоже делал все, что было в твоих силах? Или и это не моего ума дело?

      – Полегче, девочка моя, – сказал Генри, направляясь к ней. Высокомерно взглянув на мумию, словно она была полноправным участником разговора, он развернулся и, прищурившись, посмотрел на Джулию. – Теперь у тебя нет никого, кроме меня и