Елизавета Хейнонен

Задачки по грамматике. It makes all the difference!


Скачать книгу

align="center">

      Задание 70

      Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

      1. I forgot to tell her the news.

      2. I forgot telling her the news.

      Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: "Я забыл сообщить ей эту новость", а второе – "Я забыл, что уже сообщил ей эту новость".

      Задание 71

      Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

      1. I forgot telling her the news.

      2. I forgot having told her the news.

      Ключ. Оба предложения означают одно и то же: "Я забыл, что уже сообщил ей эту новость". Конструкции forget doing sth и forget having done sth являются синонимичными.

      Задание 72

      Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

      1. I forgot to feed the cat.

      2. I forgot about feeding the cat.

      Ключ. Первое предложение однозначно. В нем говорится: "Я забыл покормить кошку". Сложнее обстоит дело со вторым предложением, которое может быть интерпретировано двояко, а именно как "Я забыл покормить кошку" (в этом случае оно является синонимом первого предложения), и как "Я забыл, что уже кормил кошку".

      Задание 73

      Переведите следующие предложения на русский язык.

      1. I regret to say that you're far from being a model wife.

      2. I regret saying what I said.

      Ключ. Вот как это следовало сделать:

      1. К сожалению, должен заметить, что ты далеко не образцовая жена. 2. Я сожалею о том, что я сказал.

      Во втором предложении речь идет о том, что уже было сказано ранее. Теперь говорящий рад бы взять свои слова назад, да не может. Здесь глагол regret действительно означает сожаление, в отличие от первого предложения, где инфинитив глагола say предваряет заявление, которое последует только сейчас, причем заявление неприятного свойства, а глагол regret употребляется скорее для смягчения высказывания.

      Задание 74

      Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

      1. Robert, I can’t bear seeing you unhappy.

      2. Robert, I can’t bear to see you unhappy.

      Ключ. В этих двух предложениях говорится об одном и том же, а именно: "Роберт, мне невыносимо видеть тебя несчастным".

      Задание 75

      Раскройте скобки, выбрав нужную форму фразового глагола find out.

      1. I mean (finding out; to find out) who has stolen my car.

      2. Being a policeman means (finding out; to find out) things.

      Ключ. Вот что у вас должно было получиться:

      1. I mean to find out who has stolen my car. – Я намерен разузнать, кто украл мою машину.

      2. Being a policeman means finding out things. – Быть полицейским – значит раскрывать преступления (буквально: разузнавать вещи).

      Неопределенная форма после глагола mean означает намерение, а герундий – вхождение в круг обязанностей. Ср. также: "I meant to make some money." – "Я хотел заработать немного денег"; "Being a businessman means making money." – "Быть бизнесменом – значит делать деньги".

      Задание 76

      Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений или они означают одно и то же?

      1. The policeman stopped the bleeding.

      2. The policeman stopped bleeding.

      В этих предложениях говорится о разных вещах. В первом случае речь идет о полицейском, который остановил кровотечение у кого-то