Кристофер Бакли

Охотник за судьями


Скачать книгу

воскликнул Балти. – Кто это?

      – Его фамилия Рут. Он из людей Эндикотта.

      – Он мертв?

      – Нет. Но очнется с головной болью, а посему в дурном расположении духа. Так что нам пора в путь.

      – Постойте. Я не какой-нибудь наемный головорез, чтобы выбираться из города тайком в темноте. У меня поручение Короны.

      – Совершенно верно. Которое послужит вам смертным приговором. Собирайте вещи. Мы выезжаем.

      – Смертный приговор? Вы намекаете, что губернатор осмелится поднять руку на порученца Короны?

      – Я не намекаю. Идем.

      – Ставлю вас в известность, что, кроме поручения Короны, я также в родстве с мистером Сэмюэлем Пипсом.

      – Не знаю, кто такой этот Пипс, но в Бостоне его именем никого не напугать.

      – Он делопроизводитель Морского ведомства. Весьма влиятельное лицо.

      – Вроде Анрикатра и Луитрэза?

      – О, вы об этом слышали!

      – Весь Бостон об этом слышал.

      – Я только хотел дать понять этим мужланам в таверне, что…

      – Я понял: что вы связаны с влиятельными лицами. Что же до Эндикотта, поверьте, он легко прикажет перерезать вам горло и выбросить тело в отлив на корм акулам. Бостон – не роялистская территория. Как и большая часть Новой Англии. Эндикотт ненавидит короля. А следовательно, и вас. Этот человек, который валяется там на полу, – я видел его в деле. И Бог свидетель, я видел дело рук Эндикотта. – Спонг швырнул Балти его одежду. – Собирайтесь.

      В таверне никого не было, кроме нескольких дремлющих пьяниц. Спонг вывел Балти через кухню к заднему ходу. Балти следовал за провожатым. Сердце бешено стучало, голова шла кругом.

      Спонг выглянул в окошечко. Фонарь, висящий за дверью, давал слабый свет. Две лошади стояли, привязанные к дереву. Спонг жестом показал, чтобы Балти оставался на месте, и отодвинул засов на двери. И вышел в пятно света.

      Тень метнулась на него сбоку. Он ловко увернулся и подставил нападающему ножку. Тот звучно шлепнулся в грязь. Спонг схватил его за горло одной рукой, а другой выхватил из-под плаща пистоль. Приставил к голове противника:

      – Мастер Маркл! Что же вы не спите в такой безбожный час? Занимаетесь, надо думать, безбожными делами.

      – Ханкс!

      – Ш-ш-ш. Разбу́дите мастера Рута. Он спит. Вставайте.

      Маркл встал.

      – По чью душу вас прислали?

      Маркл не ответил. Спонг приставил ему пистоль ко лбу и взвел серпентин.

      – Его. – Маркл показал на Балти. – И вашу.

      – Мою? Я польщен. А за что?

      – За то, что вы сожгли монетный двор.

      – Боже мой. Наш милый губернатор вечно торопится с выводами. Надо нам с ним побеседовать. Прояснить взаимные недоразумения. Пошли. – Он подтолкнул пленника пистолем.

      – Вам не скрыться, – оскалился Маркл. – В порту и в городских воротах выставлена стража.

      Улицы были пусты. В Бостоне действовал комендантский час. Лишь городской страже дозволялось выходить в это время. Они двинулись по улице. Балти узнал дом Эндикотта. Что задумал Спонг, ради всего святого? Он что, хочет разбудить губернатора?

      Они вошли в калитку