Нора Робертс

Сокровища Айседоры


Скачать книгу

Может, пончик? – Он открыл картонную коробку. – Отличные пончики сегодня. С малиновым джемом. И большие.

      При виде высокой, очень смуглой женщины, идущей через пакгауз, Ди Карло сжал кулаки. Она была в тесных джинсах и ярко-зеленом джемпере. Волосы стянуты в кудрявый конский хвост. Вокруг припухшего левого глаза желтизна, след старого синяка.

      Женщина открыла дверь и просунула голову. Кабинет сразу же наполнился шумом транспортеров и царившей в пакгаузе нервозностью.

      – Мистер Таркингтон, вы меня вызывали?

      – Да, Опал. Зайди на минуточку. Хочешь кофе?

      – Конечно, спасибо. – Закрывая дверь, Опал мельком взглянула на посетителя, прокручивая в голове все возможные варианты.

      Ее собираются уволить. Ее увольняют немедленно, потому что на прошлой неделе, после того, как Куртис в очередной раз избил ее, она не выполнила норму. Посетитель – один из владельцев компании – явился сообщить ей об этом. Дрожащими пальцами Опал вытянула из поясной сумочки сигарету и закурила.

      – Опал, у нас тут небольшая проблема.

      Ей показалось, что горло забито мокрым песком.

      – Я вас слушаю, сэр.

      – Это мистер Ди Карло. На прошлой неделе он отправил посылку с твоего конвейера.

      Опал в панике поперхнулась дымом.

      – На прошлой неделе мы отправили множество посылок, мистер Таркингтон.

      – Да, но, когда эта посылка прибыла, содержание ее было совсем другим.

      Таркингтон вздохнул.

      Опал потупилась. Сердце ее бешено колотилось.

      – Я спутала адрес?

      – Нет, адрес был правильным, но то, что внутри, – совсем не то. И поскольку мистер Ди Карло сам наблюдал за упаковкой, мы не знаем, что и думать. Может, ты что-нибудь вспомнишь?

      Опал казалось, что ее тело охвачено пожаром, жгло везде: в животе, вокруг сердца, за ушами. Ночной кошмар, преследовавший ее почти целую неделю, превратился в реальность.

      – Простите, мистер Таркингтон, – с трудом выдавила она. – Сложно вспомнить одну определенную посылку. О прошлой неделе я помню лишь, что работала три двойные смены и еле доползала до дома.

      Она лжет, решил Ди Карло. Он видел это в ее взгляде, в ее позе. И она тянет время.

      – Ну, попытаться стоит. Если что-нибудь вспомнишь, дай мне знать. Хорошо?

      – Да, сэр, я постараюсь. – Опал раздавила сигарету в гнутой металлической пепельнице и вылетела из кабинета.

      – Мы незамедлительно начнем поиски вашей посылки, мистер Ди Карло. Не зря компания называется «Премиум». Наша премия – удовольствие клиентов. «Из наших рук в ваши руки, с улыбкой», – процитировал Таркингтон девиз фирмы.

      – Хорошо, – сказал Ди Карло. Таркингтон его больше не интересовал, хотя он с удовольствием размолотил бы кулаками это пухлое брюхо. – И если вы дорожите таким клиентом, как «Э. Ф. инкорпорейтед», то быстро разрешите эту проблему.

      Ди Карло вышел в шумный пакгауз. Опал затаив дыхание следила за его приближением.

      – Когда у вас обеденный перерыв?

      От удивления