Я бы никогда не осмелилась назвать его по имени. – И она чуть прижалась к Джеку. – Я так уважаю твоего отца, Джек.
Джек повернулся ко мне и послал мне одну из своих медленных, хитрых улыбок.
– Ей можно, – заверил он Кэти. – Они с отцом старые друзья. Папа разрешил ей звать его по имени. И Данди тоже. Когда мы путешествовали по дорогам, все было совсем по-другому.
– Я просто не могу дождаться! – восторженно воскликнула Кэти. – Я не могу дождаться, когда мы уедем из этой противной маленькой деревушки, где каждый пялит на меня глаза. Скорей бы наконец начались наши выступления и мы с Данди надели бы короткие юбочки.
Снова взглянув на Данди, я поняла, что та едва сдерживает гнев. Я редко видела у нее такое злое выражение лица.
– Данди! – быстро окликнула я ее. – Ты не могла бы отвести меня в кухню?
Джек мгновенно остановился и приготовился отнести меня на руках, но я, выставив локоть, отстранила его.
– Я пойду с Данди, – заявила я.
– Отлично, – нагло отозвалась Кэти. – А мы с Джеком пойдем проведаем лошадей, правда, Джек?
Джек кинул мне насмешливо-страдальческий взгляд и позволил ей взять себя под руку и повести в сторону конюшен, где кучами было навалено мягкое сено.
– О боже, что за стерва! – тихо сказала я Данди.
– Чертова сука! – Глаза моей сестры сверкали от злости, и она не собиралась понижать голос. – Я выдеру ей волосы, если она примется водить шашни с моим Джеком.
– Это для тебя неожиданность? – поинтересовалась я. – Ты же не отсутствовала эти три недели.
– Но ничего подобного до сих пор не было! – воскликнула Данди, вне себя от гнева. – Неужели ты думаешь, что я стала бы это терпеть. С моим Джеком? Кэти не позволяла себе ни взгляда, ни шепота. Она день и ночь работала на трапеции и училась раскачиваться. Она даже не смотрела в его сторону!
– А что случилось с ней сегодня? – недоумевая, спросила я.
В свете, льющемся из кухонного окна, я увидела, как Данди мрачно нахмурилась.
– Это из-за тебя, – вдруг произнесла она. – Прежде Кэти никогда не вела себя так. Она думает, что Джек влюблен в тебя. Он каждый день спрашивал, как твое здоровье, два раза ездил в Солсбери за цветами для тебя, а один раз – за фруктами. И отец не стал ругать его за то, что он тратит время. Кэти, видно, решила, что он ухаживает за тобой, и решила насолить тебе.
– Да она сумасшедшая, – удивленно сказала я. – А разве она не знает, что Роберт пообещал сделать, если Джек начнет крутить любовь с кем-нибудь из нас?
– Не знает, – отрезала Данди. – Она едва видела Роберта это время. Мы все время занимались в сарае, а он был с лошадьми. Они даже ни разу не разговаривали друг с другом.
Минутку мы стояли в молчании, а потом вдруг разразились смехом.
– Ой, нет, нет! – стонала я, держась за бока. – Ой, мои бедные ребра. Ой, не смеши меня, Данди!
– Он просто озвереет, когда увидит такую картинку! – веселилась Данди. – Он же сразу отошлет ее обратно в работный дом. Невзирая на ее таланты.
Тут