Нора Робертс

Опасный след


Скачать книгу

мастерской к винному шкафу.

      – Не трогайте! – рявкнул Саймон, и она остановилась как вкопанная. – Лак, – добавил он чуть мягче.

      Фиона послушно спрятала руки за спину и подумала, что здесь действительно пахнет лаком, стружками и свежераспиленным деревом, и все это вместе складывается в чарующий аромат.

      – Это дверцы? Какая тонкая резьба, какие оттенки дерева! Изумительно, правда. Так же изумительно, как и аромат. Я хочу его купить. Может, я не могу его себе позволить, но все равно хочу. Сколько вы за него просите?

      – Он не подходит ни вам, ни вашему дому. Элегантный и слишком изысканный. Не то что вы.

      – Я могу быть элегантной и изысканной.

      Отрицательно качая головой, Саймон прошел к старому, приземистому холодильнику и вытащил две банки колы. Банку, которую он швырнул Фионе, она поймала одной рукой.

      – Нет, не можете. Вам нужно что-то попроще. Более чистые линии или – для контраста – еще более затейливые. Чтобы возникло некоторое напряжение с естественной простотой, к которой вы тяготеете.

      – Вы так полагаете?

      – Я был в вашем доме, – напомнил Саймон.

      Фионе очень хотелось провести пальцем по глубокой резьбе – вытянутым сердцам – на дверце.

      – Это могло бы создать напряжение.

      – Нет.

      Фиона старалась как могла, но все-таки не могла его понять.

      – То есть вы не хотите продать мне эту вещь, потому что я неэлегантна? – озадаченно спросила она.

      – Вот именно.

      – А как с таким подходом вы вообще что-то продаете?

      – Сдаю на комиссию или работаю под заказ. Делаю то, что подходит данному клиенту. – Сделав большой глоток, Саймон внимательно взглянул на нее. – Тяжелая была ночь.

      Фиона сунула руки в карманы.

      – Спасибо, что заметили. Ну, поскольку я вам мешаю и не гожусь в обладательницы этого дурацкого шкафчика, оставляю вас с вашей жуткой пилой.

      – Сейчас я отдыхаю.

      Фиона хлебнула колы, разглядывая Саймона так же пристально, как и он разглядывал ее.

      – Видите ли, при моей профессии ваши скверные манеры никоим образом не могут меня задеть.

      – Если вы собираетесь дрессировать меня, должен предупредить: я упрям. – Фиона лишь улыбнулась. – Итак, если «не-нужно-ли-вам-чего-нибудь» было предлогом, я должен сделать вывод, что вы за мной приударяете?

      Фиона опять улыбнулась, обвела взглядом мастерскую. Разнообразные тиски и стамески, токарный станок, на вид такой же устрашающий, как пила-монстр, множество инструментов непонятного назначения и пустые стаканчики из-под кофе с гвоздями, винтами и другими странными железяками.

      Единственное, чего Фиона не заметила, – хоть какого-то подобия системы и порядка.

      – Приударяю? Пока нет. И, учитывая ваше более чем странное поведение, я еще хорошенько подумаю.

      – Честно. Ну, что ж, честность за честность: вы – не мой типаж.

      Фиона отвлеклась от созерцания изумительного кресла-качалки с широкими подлокотниками и холодно взглянула на Саймона.

      – Да