Нора Робертс

Опасный след


Скачать книгу

воскликнула Сильвия.

      Опершись о прилавок в своем прелестном магазинчике, она слушала рассказ Фионы и с удовольствием наблюдала, как та выбирает сережки.

      – Сказал, сказал. – Фиона приложила к одному уху длинную жемчужную гроздь, а к другому – забавные разноцветные стеклянные шарики. – Я недостаточно элегантна для его перехваленного винного шкафчика. Я могу быть элегантной. Видишь? Жемчуг.

      – Очень мило, только стекляшки тебе больше подходят.

      – Я знаю. Но я могу носить жемчуг, если захочу. – Положив сережки на витрину, Фиона подошла к красивой высокой вазе.

      В магазинчике Сильвии всегда было что-то новенькое. Картина, шарф, столик, изумительная бижутерия. Или мебель, как, например, вот эта скамья с высокими изогнутыми подлокотниками. Фиона провела пальцами по полированному дереву.

      – Какая красивая.

      – Одна из работ Саймона.

      Восхищение испарилось. Фионе захотелось поколотить чертову скамью.

      – Понятно. А потом он сказал, что я не его типаж. Как будто я спрашивала. А вот ты – его типаж.

      – Я?

      – Он даже привел тебя в пример. Разбирается в искусстве, женственная, фигуристая.

      – Ты шутишь?

      – Вовсе нет. Не вижу самодовольной улыбки.

      Сильвия демонстративно взбила волосы.

      – В такой ситуации трудно не задирать нос.

      – Можешь закрутить с ним романчик, – великодушно разрешила Фиона.

      – Это было бы интересно, но, думаю, я ограничусь самодовольством. Милая, я уверена, что он не хотел тебя оскорбить.

      – О нет, как раз хотел.

      – Знаешь, что я тебе скажу, через десять минут я закрываюсь. Мы поужинаем и сотрем его в порошок. А еще лучше, сотрем в порошок всех мужчин как класс.

      – Соблазнительное предложение, но я должна возвращаться. На самом деле я заглянула, чтобы поворчать. Ох, Сил, последние два дня были очень паршивыми.

      Сильвия вышла из-за прилавка и нежно обняла падчерицу.

      – Поедем ко мне. Пока ты будешь нежиться в ванне, я приготовлю тебе спагетти.

      – Если честно, я подумываю открыть банку готового супа и завалиться в постель. Я почти не спала прошлой ночью.

      – Фи, я тревожусь. – Сильвия слегка дернула Фиону за «конский хвост». – Поживи у меня, пока не поймают этого маньяка.

      – Ты же знаешь, с парнями я в безопасности. Кроме того, я маньяку неинтересна.

      – Но… – Дверь распахнулась, и Сильвия умолкла.

      – Привет, Сильвия. Привет, Фиона.

      – Джеки, как поживаешь? – Сильвия улыбнулась хорошенькой блондинке, хозяйке местного пансиона «Ночлег и завтрак».

      – Хорошо. Хотела заскочить пораньше. Я знаю, что через несколько минут ты закрываешься.

      – Не волнуйся. Как Гарри?

      – Сопит в постели, – одна из причин моего опоздания. Честное слово, можно подумать, у него чума, а не насморк. Он сводит меня с ума. Подай ему то, принеси это. Отрывает меня от дел своими стонами и жалобами. Я прибиралась после зимы и решила освежить обстановку, добавить что-нибудь новенькое. Не возражаешь, если я поброжу