Джеймс Роллинс

Бездна


Скачать книгу

на якорь в порту приписки. Странно, вчера вечером, отправившись спать, я по привычке пришел в свою бывшую капитанскую каюту. Странно устроен человеческий мозг!

      Старый моряк, недоуменно покачав головой, открыл дверь и жестом предложил Джеку следовать за ним.

      Главное место в конференц-зале занимал длинный стол из красного дерева, который уже успели приготовить к совещанию. Перед каждым из десяти стульев стояли бокалы для воды и были разложены блокноты и ручки. На боковом столике стояли термосы с кофе и тарелки с сэндвичами.

      Подойдя к столу, Джек огляделся. Стены были увешаны картами и схемами, утыканными флажками. На ближней к нему стене Джек узнал карту с обозначением океанских течений и заштрихованными в шахматном порядке квадратами. Квадраты поиска, понял Джек. Похоже, адмирал по пути сюда не прохлаждался.

      Обернувшись, Джек увидел, что Хьюстон стоит прямо позади него.

      – Как ты жил все эти годы, Джек? – спросил адмирал.

      – Точнее было бы сказать «выживал».

      – Хм… Это скверно.

      Этот ответ удивил Джека. Он и думать не мог, что его судьба сколько-нибудь волнует адмирала.

      Хьюстон сел в глубокое кресло и указал Джеку на второе.

      – Жизнь дана нам не для того, чтобы выживать, а для того, чтобы жить, – философски заметил он.

      – Вам виднее, – ответил Джек, усевшись в кресло.

      – А как у тебя складывается с женщинами?

      Джек нахмурился. Он не понимал, к чему все эти вопросы.

      – Я знаю, что ты не женат, но есть в твоей жизни кто-нибудь… особый?

      – В общем-то, нет. Разве что друзья. А что?

      – Да так, просто полюбопытствовал. Мы ведь не разговаривали больше десяти лет. От тебя даже поздравительной открытки на Рождество не дождешься.

      Джек вздернул бровь.

      – Так ведь вы еврей.

      – Так хотя бы с Ханукой поздравил, задница ты эдакая. Мог бы хоть какую-то весточку о себе подать.

      Джек не знал, куда деть руки, и от неловкости поглаживал подлокотники.

      – Я хотел оставить прошлое позади. Начать все с чистого листа.

      – И как, – горько спросил Хьюстон, – получилось?

      Неловкость, которую испытывал Джек, переросла в злость. Он прикусил губу и ничего не ответил.

      – Черт тебя задери, Джек! Неужели ты настолько слеп и не видишь, что тебе хотят помочь?

      – Каким образом?

      – Известно тебе об этом или нет, но я следил за тем, как складывается твоя жизнь. Я знаю, в каких финансовых тисках ты оказался. Того и гляди, потеряешь свою ржавую калошу.

      – Я выкручусь.

      – Возможно. Но это будет гораздо проще, если ты получишь несколько тысяч долларов за участие в операции по спасению борта номер один.

      Джек отрицательно покачал головой.

      – Я в вашей благотворительности не нуждаюсь.

      Адмирал ударил себя кулаком по колену.

      – До чего же ты упрям, ослиная твоя башка!

      Несколько секунд мужчины молча смотрели друг на друга, а потом Хьюстон снова заговорил,