Нора Робертс

Небо Монтаны


Скачать книгу

ничего особенного. Про ранчо думаю.

      Чтобы выиграть время, Бен сделал вид, что увлечен завтраком. Оладьи были такие легкие, того и гляди вспорхнут над тарелкой, зато бекон Сара поджарила основательно – он так и хрустел на зубах.

      – Никто не готовит лучше моей мамочки, – ухмыльнулся Бен.

      – Никто не ест лучше моего Бена, – откликнулась она.

      Он вовсю наслаждался завтраком – едой, запахами, неярким утренним светом, лившимся из окна. Находиться рядом с матерью было приятно. Она такая же надежная, как утренний рассвет, подумал Бен.

      У Сары Маккиннон были красивые зеленые глаза и светлые волосы с розоватым отливом. Белоснежная ирландская кожа так и не привыкла к яркому солнцу. На лице морщины, подумал Бен, но они такие милые, ласковые, что их просто не замечаешь. Видишь только улыбку, теплую и надежную.

      В джинсах и клетчатой рубашке Сара казалась сущей пигалицей, но Бен отлично знал, сколько в ней силы. Не только физической, хотя Сара в детстве могла задать хорошую трепку, без устали скакала на лошади, ездила на тракторе в лютый холод и беспощадный зной, – у нее был стальной характер. Она не ведала колебаний, не отступала перед трудностями, не предавала друзей.

      Бен давно решил: если не найдет такую же женщину – сильную, добрую, щедрую, – лучше останется холостяком.

      Правда, это разобьет Саре сердце.

      – Вообще-то я думал про Уиллу Мэрси.

      Сара взглянула на него с надеждой:

      – Правда?

      – Нет, не в этом смысле.

      Наврал, конечно. Именно в этом.

      – Просто она сейчас в тяжелом положении.

      Взгляд матери померк.

      – Да, я знаю. Какая жалость. Хорошая девочка, и за что ей только такая напасть? Я собиралась заехать к ней, проведать. Но у нее, наверно, дел полно. – Сара чуть улыбнулась. – И еще мне, конечно, ужасно любопытно посмотреть на двух других девочек. На похоронах я их толком не разглядела.

      – Думаю, Уилла была бы рада твоему приезду. – Он подцепил на вилку еще оладьев. – У нас на ранчо вроде бы все в порядке. Пожалуй, я тоже могу наведаться к Мэрси. Уилла, конечно, не обрадуется, но лишний глаз не помешает.

      – Ты, главное, не задирай ее. Глядишь, и отношения наладятся.

      – Возможно, – пожал он плечами. – Понимаешь, я не очень-то в курсе, насколько старик допускал ее к делам. Судя по всему, она девчонка толковая, но справится ли она без Джека? Могла бы нанять управляющего, но, похоже, не собирается это делать.

      – Отчего же, люди говорят, что она обязательно наймет управляющего, да еще с университетским образованием.

      Сплетен по этому поводу действительно хватало – телефоны трещали не умолкая.

      – Найдет какого-нибудь симпатичного молодого человека с дипломом по скотоводству. Хэм, конечно, хорошо знает дело, но ведь он уже немолод.

      – Не сделает она этого. Слишком любит Хэма, да и потом, хочет всем показать, на что она способна. Я-то готов ей помочь, хоть Уилле на мой университетский диплом наплевать. Заеду к ней, посмотрю, что там и как.

      – Ты такой добрый, Бен.

      – Нет