все яйца. У Бесс будет припадок. – Она с отвращением покачала головой, оглянулась на Джима и Маринада: – Чего вылупились? Продолжайте. Придется мне заняться этой идиоткой. Нет у меня других дел – только подносить нашатырь безмозглой городской девчонке.
– Ты уж слишком к ней сурова, – возразил Нэйт, неся Тэсс к дому. Едва заметно улыбнувшись, он добавил: – Понимаешь, она вне своей среды обитания.
– Но, к сожалению, она в моей среде обитания. Одна бухается в обморок, другая смотрит на меня с ужасом, словно я ей сейчас пулю меж глаз всажу.
– Тебя нетрудно испугаться, Уилл. – Тэсс чуть пошевелилась в его руках. – По-моему, она сейчас очнется.
– Брось ее тут куда-нибудь, – сказала Уилла, открывая дверь. – А я схожу за водой.
Нэйт стоял и думал, что держать Тэсс на руках довольно приятно. Она не такая тощая, как другие калифорнийки. Вполне кругленькая, все, что надо, на месте.
Тэсс страдальчески застонала, захлопала ресницами, и Нэйт остановился возле дивана.
На него уставились васильковые глаза. В них читалось полнейшее недоумение.
– Что это? – пролепетала Тэсс.
– Все в порядке, милая. Вы просто упали в обморок.
– В обморок? Я? – Тэсс никак не могла сообразить, что происходит. – Какая чушь!
– Упали, причем очень грациозно.
На самом деле она рухнула, как подрубленное дерево, но вряд ли подобная метафора пришлась бы ей по вкусу.
– Вы головой не ушиблись?
– Головой?
Тэсс растерянно пощупала затылок.
– Вроде бы нет…
Тут она вспомнила.
– Ой, бедная коровка! Что они с ней сделали? Ну что вы скалитесь?
– Представляю, как неприятно впервые в жизни наблюдать подобную сцену. Вряд ли у вас в Беверли-Хиллз кастрируют бычков.
– У нас скотов хватает, но мы все же с ними так не обходимся.
Нэйт удовлетворенно кивнул:
– Я вижу, вы и в самом деле пришли в себя.
Тэсс действительно полностью очухалась и наконец обратила внимание, что он держит ее на весу.
– Что это вы меня прижимаете?
– А как же мне было вас нести? За волосы тащить как-то неудобно. Глядите-ка, у вас и щеки порозовели.
– Почему бы тебе не поставить ее на ноги? – спросила Уилла, входя в комнату со стаканом воды.
– А мне нравится. От нее так хорошо пахнет.
Нэйт изобразил такое простодушие, что Уилла, не удержавшись, хихикнула.
– Перестань морочить ей голову, Нэйт. Оставь ее в покое. У меня и без вас работы полно.
– А можно я подержу ее еще? Понимаешь, у меня на ранчо женщин совсем нет. Мне там бывает так одиноко.
– Вы оба мне надоели, – с достоинством сказала Тэсс, все еще вися в воздухе. – Немедленно спустите меня на землю, пожарная вы каланча.
– Слушаюсь, мэм.
Он осторожно опустил ее на кожаный диван.
Тэсс подпрыгнула на пружинах, сердито фыркнула и уселась поудобнее.
– На, выпей, – без малейшего сочувствия в голосе сказала Уилла, протягивая ей стакан. –