Ли Чайлд

Джек Ричер, или Гость


Скачать книгу

делах у фирмы никакого опыта. Вы точно хотите, чтобы в такой ситуации ваши интересы представляла мисс Джейкоб?

      – В какой ситуации?

      – В такой, в какой вы оказались.

      – А в какой ситуации я оказался?

      – Эрнесто А. Миранда был человек недалекий, вам это известно? – сказал Дирфилд. – У него определенно были не все дома. Вот почему Верховный суд отнесся к нему так снисходительно. Он был неполноценным, и поэтому его потребовалось оберегать. А вы, Ричер, тоже человек недалекий? Умственно неполноценный?

      – Вполне возможно, раз мне приходится терпеть этот вздор.

      – И вообще, права – это для виновных. Вы уже признаёте себя в чем-то виновным?

      Ричер покачал головой.

      – Я ни в чем не признаюсь. Мне не в чем признаваться.

      – Кстати, а старина Эрнесто отправился-таки в тюрьму, знаете? Об этом как-то склонны забывать. Его судили повторно и вынесли обвинительный приговор. Он отсидел пять лет. И знаете, что случилось с ним дальше?

      Ричер ничего не ответил.

      – Я тогда как раз работал в Фениксе, – продолжал Дирфилд. – В Аризоне. В отделе расследования убийств полиции города. Как раз перед тем, как перейти в Бюро. В январе тысяча девятьсот семьдесят шестого года нас вызвали в один бар. На полу валялся кусок дерьма, из которого торчал засунутый по самую рукоятку длинный нож. Это оказался знаменитый Эрнесто А. Миранда, обливший кровью все вокруг. Никто даже пальцем не пошевелил, чтобы вызвать «скорую помощь». Старина Эрнесто скончался через пару минут после того, как мы приехали.

      – Ну и что?

      – А то, что перестаньте испытывать мое терпение. Я уже потерял целый час, успокаивая этих ребят, которые чуть было не перессорились из-за вас. Так что теперь вы передо мной в долгу. Поэтому отвечайте на их вопросы, а я скажу, когда вам понадобится чертов адвокат и понадобится ли он вообще.

      – Что за вопросы? Дирфилд улыбнулся.

      – Что за вопросы? Ну, мы хотим кое-что узнать, вот что за вопросы.

      – И что вы хотите узнать?

      – Мы хотим узнать, интересны ли вы нам.

      – С чего это я могу представлять для вас интерес?

      – Ответьте на наши вопросы, и мы это выясним.

      Ричер задумался. Положил руки на стол ладонями вверх.

      – Ладно. Какие у вас ко мне вопросы?

      – Вероятно, вам известно и дело «Брюэр против Уильямса»? – спросил мужчина по фамилии Блейк.

      Пожилой, излишне полный, в плохой форме, но его губы шевелились достаточно быстро.

      – И «Дакуорт против Игана»? – подхватил Пултон.

      Ричер посмотрел на него. Пултону было лет тридцать пять, но он казался моложе – один из тех мужчин, кто остается молодым бесконечно долго. Словно его законсервировали после окончания колледжа. В оранжеватом свете ламп его костюм приобрел жуткий оттенок, а усы казались фальшивыми, приклеенными.

      – Или дело «Штат Иллинойс против Перкинса»? – подала голос Ламарр.

      Ричер перевел взгляд на нее.

      – Вы что, решили устроить мне экзамен по юриспруденции?

      – А