Михаил Веллер

Своими глазами (сборник)


Скачать книгу

Всю добычу складывают на драккаре у мачты. Один тащит сверток шелка, другой кидает сверху кривой кинжал в изукрашенных ножнах.

      – Такие носят сарацины, – замечает один.

      – Это вещи из Кордовы, – говорит седой викинг.

      – Мне нравится Кордова, – задумчиво говорит Харальд.

      – Ему нравится Кордова! – хохочут кругом.

      – А почему бы и нет. – Харальд переводит взгляд к горизонту.

      Кордова

      29. Высокие черные скалы скользят вдоль бортов драккара. Пролив, Гибралтар, пройден: с одной стороны уходит вдаль лазурное теплое море, с другой – появляются пальмы на песке и белые зубчатые стены мавританских построек: Кордовский Халифат.

      30. Перед мачтой, на месте ярла и с осанкой ярла, стоит Харальд и щурится вдаль. На лице пробился грубоватый светлый пушок, он повзрослел, покрупнел. Зеленый флаг с вороном над ним.

      31. И викинги рубятся меж пальм и белых стен с маврами в тюрбанах и с кривыми саблями. Вопли и кровь, прах и пепел: налет по полной программе.

      32. Груды добра сносятся на драккар. Шелк и парча спихиваются в сундуки на палубе, узкое и легкое арабское оружие складывается в узкий ларь на корме, жемчуга и камни вмеремешку с золотыми монетами ссыпаются в ларцы.

      33. Кучка юных красавиц в изорванных полупрозрачных одеждах, почти не прикрывающих наготу, жмется в испуге на разгромленной площади. Окружившие их викинги обмениваются нетерпеливыми замечаниями.

      Харальд шагает вперед, выбирает смуглую брюнетку – полную противоположность собственному светлому скандинавскому типу – и волочет в ближайшую постройку, дверь ее сорвана.

      Отчаянный девичий крик из развалюхи, где они скрылись.

      Викинги ухмыляются и с ревом бросаются на женщин, таща в стороны.

      На службе у Рогера Сицилийского

      34. Тяжело осев по планширь, движется драккар по бескрайней лазури – черный корпус, красный парус, зеленый флаг.

      Раскинувшись в вольных позах, с сытым выражением отдыхают викинги на палубе. В центре – заматеревший Харальд.

      Виден берег, и драккар у берега, и над шатром – голубой флаг с черной змеей.

      – Такое знамя было у Рогера… – щурится вдаль седой викинг. – Его отец, Танкред, был дружен с ярлом Ингваром…

      35. Драккар Харальда табанит веслами близ берега и застывает на воде.

      Воины на берегу – такие же викинги – с оружием, но без доспехов выжидательно собираются в цепь.

      С драккара смотрят напряженно, находя ладонями рукояти мечей и топоров.

      Из-за драккара выходит небольшая лодка с четырьмя гребцами. На носу стоит Харальд – без шлема, щита и кольчуги, но опоясанный мечом. Лодка врезается в берег.

      Рослый, роскошно облаченный ярл, также с одним мечом, делает из цепи два шага навстречу Харальду, спрыгнувшему на песок.

      – Я Харальд, сын Сигурда, – останавливается перед ярлом.

      – Я Рогер, сын Танкреда, – лицо ярла яснеет. – Это тебя мавры называют Жестоким?

      – Те, кто встречались со мной, уже никак меня не называют.

      Они