Фортуне де Буагобей

Дело Мотапана


Скачать книгу

хорош, – сказал юноша спокойно, – переливается, как перья на горлышке голубя. Жаль, что опал приносит несчастье: это прекрасный камень.

      – Вы верите этому предрассудку? – прошептал Дутрлез, удивленный и обрадованный тем, что Жюльен так спокоен.

      – Не совсем, но мне так не везет, что я ни за что на свете не стал бы носить эту вещицу. Мое невезение не победит никакой талисман. Смотрите, вот эту свинку я на прошлой неделе купил у ювелира за десять луидоров, но с тех пор проиграл в сто раз больше того, сколько она стоила.

      – Но опал нельзя носить ни как брелок, ни на пальце. Вы не видите в нем ничего особенного?

      – Ничего, кроме блеска… Хотя постойте!.. Да, он был соединен с другими камнями. Цепочка, должно быть, оторвана недавно.

      – Да, недавно.

      – Стало быть, вы знаете, кому он принадлежит?

      – Думал, что знаю, но теперь вижу, что ошибся.

      – Любезный Дутрлез, я ничего не понимаю, объясните.

      – Охотно. Опал оторвал я!

      – Боже мой! Зачем?

      – Случайно. Я дернул, и камень остался у меня в руке.

      – Ничего не понимаю!

      – Вы правда никогда не видели этого камня?

      – Никогда.

      – Странно!

      – Что вы имеете в виду? Вы меня допрашиваете, как будто в чем-то обвиняете.

      – Простите, но меня мучила одна нелепая мысль.

      – Какая, позвольте спросить?

      – Я вообразил, что это ожерелье принадлежит вам.

      – Опять! Вы определенно думаете, что я торгую драгоценными камнями!

      – Но эта вещь могла достаться вам по наследству.

      – Если бы этот антиквариат принадлежал мне, я давно избавился бы от него.

      – Даже если бы вам завещала его мать?

      – В таком случае я передал бы его своей сестре. Я так и сделал с бриллиантами, переданными мне матерью. Мы решили, что драгоценности останутся у Арлетт. Их оценили, и я получил свою долю. Они мне не нужны, а Арлетт сможет их носить, когда выйдет замуж.

      – Совершенно справедливо, – сказал Дутрлез, краснея.

      Его всегда смущали разговоры о будущем браке мадемуазель Кальпренед.

      – Но я точно знаю, – продолжал Жюльен, – что после моей матери не осталось ни одного опала. К тому же сейчас никто не носит на шее таких камней, а если они когда-либо и были в моде, то не у нас. Взгляните на оправу и скажите, видели ли вы что-нибудь подобное у парижских ювелиров?

      – Она, по-видимому, старинная.

      – Должно быть, она была сделана мастерами Дальнего Востока и ее украли из сокровищницы микадо[7]. Держу пари, что это ожерелье из какой-нибудь коллекции или музея. Я, в свою очередь, хочу спросить, как к вам попал этот камень?

      Дутрлез испытал облегчение оттого, что напрасно подозревал молодого человека.

      – Ну, любезный друг, – продолжал брат Арлетт, – по-видимому, это не тайна, раз вы показали мне свою находку. Где вы ее нашли?

      – Это не совсем находка, – сказал Дутрлез с улыбкой, – это скорее трофей.

      – Как