Алекс Орлов

Перехват


Скачать книгу

высоты, скоростное снижение – почти пикирование. Зависание, сброс десанта, и сразу прочь из простреливаемого пространства.

      Теперь все было иначе. «Не служба, а мед», – говорили пилоты и позевывали.

      Примерно за полчаса до приземления Джек проснулся и, придвинувшись к иллюминатору, стал смотреть вниз, туда, где среди холмов и пустынных долин то и дело попадались заброшенные шахты, горняцкие деревни, ржавеющие обогатительные фабрики и поседевшие от окислов терриконы, которые местами превышали высоту окрестных холмов.

      Частые в этих местах дожди смывали со склонов всякую дрянь, и у подножий искусственных холмов скапливались целые озера с желтой, красноватой или оранжевой водой.

      На некоторых даже гнездились какие-то птицы, Джек видел, как поднимались целые стаи, перепуганные грохотом турбин.

      Вид этих отравленных районов, конечно, угнетал, но по сравнению с пустошами, в которых жили люди на родной планете Джека, здешние места казались цветущим садом.

      Перед самой посадкой «середняк» развернулся неподалеку от брошенного военного городка и стал садиться в пяти километрах севернее его – на старый бетонный плац, недалеко от большущих ангаров из гофрированной оцинковки.

      Взметнувшаяся бетонная пыль закрыла Джеку обзор.

      «Искусственный кофе с растительным молоком», – успел подумать он, наблюдая в иллюминатор густую пелену.

      – Посадка штатная? – прокричал совсем рядом Хирш, растирая уши, чтобы поскорее проснуться.

      – Полный порядок, – подтвердил Джек, и в этот момент шасси «середняка» коснулись площадки.

      Пилоты сразу выключили двигатели, и вместо привычного гула остался лишь рокот редукторов и дребезжание обшивки потолка.

      Джек с Хиршем проследовали к своим машинам-роботам, заняли места в кабинах и вскоре без спешки вывели роботов на окраину плаца.

      – Ну что, ты чего-нибудь видишь? – спросил Джек, когда они высунулись из кабин.

      – Ничего не вижу и ничего не слышу, – ответил Хирш, зевая.

      – Тогда покарауль, я принесу две пары гранатометов для «таргара».

      – Ну, неси… – ответил Хирш и снова зевнул так, что щелкнули челюсти.

      Джек опустил кабину, сошел на бетон и, поправив на поясе тяжелый револьвер, направился к транспорту.

      Заметив его, пилот включил раскладывающиеся мостки, и Джек поднялся в трюм по-человечески, а не снизу – через десантный люк.

      Тем временем Хирш поймал местную волну и, откашлявшись, сказал:

      – Я – Плотва, два борта прибыли на площадку эн-модуля. Как поняли меня?

      – Привет, Плотва, это Окунь. Поняли тебя хорошо, можешь отправлять борт, мы идем к тебе с юго-запада. Ориентир – два пехотинца.

      – Хорошо, Окунь, борт отправляю, жду двух пехотинцев… – ответил Хирш, но никаких знаков пилотам давать не стал. Его «грей» крутанул кабиной и прошелся по пыльному плацу, рыская по сторонам зенитными пушками.

      Хирш был не новичок и знал, что почем на этой войне.

      18

      Джек принес четыре гранатомета и, сгрузив их возле опор присевшего «таргара»,