Лоис Макмастер Буджолд

Цетаганда


Скачать книгу

значит ли это, что вы объявляете себя Нашим врагом?

      «Прекрасный образчик уклончивого ответа», – одобрительно подумал Майлз.

      Напряженный взгляд Метцова остановился на Майлзе.

      – По всей видимости, нет. Но вы плохо подбираете себе фаворитов. Не говоря уже о советчиках.

      Лицо Грегора оставалось непроницаемым, когда он медленно ответил:

      – Иные подданные действительно обманывают меня. Как и некоторые советчики.

      Наконец Метцов решился:

      – В мою каюту. – Кавилло открыла было рот, но бывший начальник Майлза жестом остановил ее: – Пока. Для первой беседы. Без свидетелей и протоколов службы безопасности. После этого мы все решим, Кави.

      – Будь по-твоему. – Кавилло прищурилась и подчеркнуто-ироническим жестом указала вперед.

      Метцов поставил у своей каюты лишь двоих охранников. Как только за вошедшими закрылась дверь, он быстро связал Майлза силовым шнуром. Затем с подчеркнутым уважением усадил Грегора в мягкое кресло за своим рабочим столом – лучшее, что могла предложить его спартанская каюта.

      Кавилло, усевшись на кровати, указала на нелогичность действий своего подчиненного:

      – Зачем ты связываешь маленького и оставляешь на свободе более крепкого?

      – Если он тебя так беспокоит, держи наготове свой парализатор, – кратко посоветовал Метцов. Тяжело дыша, он рассматривал Грегора, и в его глазах Майлз читал настоящий ужас.

      – А почему не твой?

      – Я еще не решил, обнажать ли оружие в его присутствии.

      – Теперь мы одни, Станис, – сухо заметила Кавилло. – Не будешь ли ты так добр объяснить мне этот идиотизм? Надеюсь, твое объяснение окажется вразумительным.

      – Без сомнения. Это, – Метцов указал на Майлза, – лорд Майлз Форкосиган, сын премьер-министра Барраяра. Адмирала Эйрела Форкосигана – надеюсь, слышала о таком?

      Кавилло удивленно подняла брови:

      – Но… что он делал на Поле-6 в роли бетанского торговца оружием?

      – Не знаю. Последнее, что я о нем слышал, – что он арестован Имперской безопасностью, хотя, конечно, никто не верил в это всерьез.

      – Задержан Имперской безопасностью, – поправил Майлз. – Есть небольшая разница.

      – А это, – Метцов, не слушая, указал на Грегора, – император Барраяра Грегор Форбарра. И что ему здесь понадобилось, знает один Бог.

      – Император Барраяра?! Ты уверен? – Кавилло не пыталась скрыть изумление. После короткого подтверждающего кивка Метцова она задумалась. Потом взглянула на Грегора, словно увидела его впервые: – Как интересно!

      – Интересно-то интересно, но где его охрана? Мы должны быть предельно осторожны, Кави.

      – Сколько они за него заплатят? И кто даст наивысшую цену?

      Грегор улыбнулся ей:

      – Я фор, мадам. В некотором роде фор форов. Риск при исполнении долга – профессия форов. Поэтому на вашем месте я не думал бы, что моя цена бесконечно высока.

      «Возражение Грегора имеет под собой некоторые основания, – усмехнулся про