Кейт Мортон

Забытый сад


Скачать книгу

которые она прожила в квартире на нижнем этаже дома Нелл после возвращения, ни разу не поднимали эту тему. Они, не сговариваясь, решили не ворошить прошлое, которое по разным причинам предпочитали забыть.

      Нелл заговорила. Ее встревоженные глаза изучали лицо Кассандры.

      – Где мальчик? Надеюсь, не здесь. Он здесь? Я не хочу, чтобы он трогал мои вещи. Ломал их.

      У Кассандры закружилась голова.

      – Это дорогие вещи. Не подпускай его к ним.

      Запинаясь, девушка подыскивала ответные слова.

      – Нет… Нет, не подпущу. Не волнуйся, Нелл. Его здесь нет.

      Позже, когда бабушка снова впала в беспамятство, Кассандра задумалась над жестокой способностью рассудка ворошить прошлое. Почему в конце жизни голова Нелл должна звенеть от голосов давно умерших людей? Всегда ли так происходит? Неужели каждый, кто взял билет на безмолвный корабль смерти, неизменно ищет на палубе лица тех, кто отчалил раньше?

      Кассандра, должно быть, уснула, потому что в следующее мгновение больница оказалась во власти ночи. Свет в вестибюле погас, повсюду слышались отзвуки сна. Девушка осела в кресле, шея ее затекла, а лодыжка, высунувшаяся из-под тонкого одеяла, замерзла. Было поздно, и Кассандра устала. Что разбудило ее?

      Нелл, ее дыхание, ставшее громким. Она не спала. Кассандра метнулась к кровати и присела на краешек. В полумраке глаза Нелл казались стеклянными, выцветшими и мутными, как вода с пятнами краски. Тонкая нить ее голоса почти перетерлась. Сначала Кассандра не расслышала слов и подумала, что губы бабушки беззвучно шевелятся, повторяя давно забытые слова. Потом она осознала, что Нелл говорит вслух.

      – Госпожа, – произнесла она. – Госпожа велела ждать…

      Кассандра погладила Нелл по теплому лбу, откинула мягкие пряди волос, которые когда-то блестели, точно серебряная пряжа. Опять эта госпожа!

      – Она не будет против, – сказала Кассандра. – Госпожа не будет возражать, если ты уйдешь.

      Губы Нелл сжались, потом задрожали.

      – Мне нельзя шевелиться. Она велела ждать здесь, на корабле. – Старушка еле шептала. – Госпожа… Сочинительница… Не говори никому.

      – Ш-ш-ш, – успокоила ее Кассандра. – Я никому не скажу, Нелл, я не скажу госпоже. Можешь идти.

      – Она обещала вернуться за мной, но я не послушалась. Я не сидела там, где мне сказали.

      Бабушка вдруг начала задыхаться. Кассандра запаниковала.

      – Прошу тебя, не волнуйся, Нелл, пожалуйста. Все хорошо. Обещаю.

      Голова старушки упала набок.

      – Я не могу идти… Я не должна была… Сочинительница…

      Кассандра нажала на кнопку вызова помощи, но над кроватью не загорелся ни один огонек. Девушка помедлила, прислушиваясь к шагам в коридоре. Веки Нелл трепетали, она ускользала прочь.

      – Я позову медсестру…

      – Нет! – Нелл слепо потянулась, стараясь схватить Кассандру. – Не бросай меня!

      Старушка безмолвно заплакала. Слезы влажно блестели на ее сереющей коже.

      Кассандра прикусила губу.

      – Все хорошо, бабушка. Я схожу за помощью. Я скоро вернусь, обещаю.

      Глава 4

      Брисбен,