оденься. Я оделась.
СИМ. Господи, да одежды на тебе еще меньше, чем было.
МОЛКИН. А что мне надеть? Енотовую шубу? Жарко.
СИМ. Совсем и не жарко. Холодно.
МОЛКИН. Холодно ночью, но жарко днем, и сейчас день, вот мне и жарко.
ПЭП. Горячая кровь.
МОЛКИН. Снова я переодеваться не буду. Этих парней я не интересую, папуля. Они учились в колледже. У них есть эти распутные девицы из Университета штата Огайо, хиппи, наркоманки и так далее. Школьница им совершенно не нужна. Они слишком старые.
АЛЕН. Джон еще младенец, ему семьдесят четыре.
СИМ (снимает с вешалки у двери старый мешковатый свитер, бросает МОЛКИН). Надень это.
МОЛКИН. Не собираюсь я носить это вонючее старье. Пэп надевал его, когда доил корову.
СИМ. Надевай, черт побери.
МОЛКИН. Кошка дважды приносила на нем котят.
СИМ (с силой ударяет по столу кулаком, отчего ДЖОН и АЛЕН, загипнотизированные грудью МОЛКИН, подпрыгивают). НАДЕВАЙ! Я СКАЗАЛ – НАДЕВАЙ, ВОТ И НАДЕВАЙ!
МОЛКИН. Хорошо, хорошо. Воняет он так, словно кто-то в нем сдох. Большое дело. (Вертит бедрами, надевая свитер. АЛЕН кусает костяшки пальцев, ДЖОН касается лба и смотрит в стол). Вот. Теперь ты счастлив? Я выгляжу на сто лет.
СИМ. У молодежи моральные принципы отсутствуют. Напрочь.
МОЛКИН. Эй, Джон, а как оно в Университете Огайо? Я могу туда поступить.
СИМ. Дерьмо.
МОЛКИН. Я могу.
ДЖОН. Там красиво. Много деревьев. Вечером можно гулять вдоль реки, слушать, как играют на волынках, любоваться закатом, смотреть на старушек, которые ловят рыбу на другом берегу. Тебе там понравится.
АЛЕН. Мы жили в одной из больших башен-общежитий, построенных у реки, и из своей комнаты, высоко над землей, не составляло труда наблюдать за парочками на берегу. И однажды я увидел парочку, которая так увлеклась, что парень сдернул с девицы шорты и начал пялить ее под лучами заходящего солнца. Сверху мы хорошо видели, как поднимался и опускался его зад, а она лежала, глядя в небо. Смотрела, можно сказать, прямо на нас, но ничего не говорила, просто брала то, что давал ей парень. Колледж – это настоящее образование.
СИМ. Эй, ради Бога, мы же завтракаем, тут моя дочь.
ЭББИ. И твоя жена.
СИМ. Да, и моя жена. Поэтому следи за языком. (Пауза). Он действительно ее пялил? Прямо на траве? Правда?
АЛЕН. Правда.
СИМ. Да, похоже, удивительное место. А этот футбольный тренер Вуди Хайес[2], он действительно знает свое дело, так?
МОЛКИН. Прямо на траве? Перед всеми?
СИМ. Говорят, выгоняет фотографов с тренировок.
МОЛКИН. И она видела, что вы смотрите?
СИМ. Вуди воспринимает футбол, как большую войну. Айову, Мичиган, всех, рвет в куски, уничтожает. Просто так Роуз Боул не выигрывают.
МОЛКИН. Хотела бы я на это посмотреть.
СИМ. А на чем вы специализировались в Университете Огайо? Каким видом спорта занимались?
ДЖОН. Я – философией.
СИМ. Это да. Но что ты там делал?
ДЖОН. Изучал