Артем Приморский

Бросок тигра


Скачать книгу

говорит про Революцию 1905-1907 гг., итогом которой стало появление Конституции, Государственной Думы и массовых погромов.

      39

      В 1812-м русские войска, в ходе Отечественной войны, заняли Париж.

      40

      – К черту Штайберга! (нем.)

      41

      – Не беспокойся (фр.)

      42

      – И не собиралась,… – Но учти – я обязательно проверю, как ты обустроился. До послезавтра,… – Не дай бог, ты меня обманешь! (фр.)

      43

      – Благодарю, господин (фр.)

      44

      – У вас хорошее чувство юмора,… – Берегите его. (фр.)

      45

      – Когда принесут наш заказ?! (ит.)

      46

      Сукина дочь! (пол.)

      47

      конец (нем.)

      48

      «Такова жизнь…» (фр.)

      49

      – Гори в аду, мразь (пол.)

      50

      – Ох, у вас руки разбиты (фр.)

      51

      – Разбиты (фр.)

      52

      Одиночка (ит.)

      53

      – Госпожа Карина, вы очаровательны. Прошу, присаживайтесь. Желаете поужинать? (ит.)

      54

      – Благодарю за комплимент и радушие, сеньор Каппоро,… – На самом деле, меня привело одно дело. (ит.)

      55

      – Дела подождут (ит.)

      56

      – Сикарио? Превосходно,… – Это и есть ваш человек? (ит.)

      57

      – Не важно,… – Лука, объясни, что ему нужно сделать. (ит.)

      58

      – Хитрый сукин сын. (ит.)

      59

      – Чуть не опоздал,… – Дело сделано? (ит.)

      60

      – Святая мать… (ит.)

      61

      – Выпей, сикарио. Заслужил (ит.)

      62

      – Приходите снова (ит.)

      63

      – Добрый день,… – Вы не против, если мы будем говорить на немецком? (нем.)

      64

      – Е… твою мать… (пол.)

      65

      – Пойдемте наверх,… – Вам надо умыться и привести себя в порядок. (фр.)

      66

      Мне пора. Велели прийти пораньше (фр.)

      67

      – Дело сделано? (ит.)

      68

      – Да, сеньор Каппоро. (ит.)

      69

      – Молодец, сикарио. Вот твоя награда,… – На следующей неделе подкинем новую работу. (ит.)

      70

      – Спасибо, сеньор Каппоро (ит.)

      71

      – Не благодари. Ты выполнял свою работу (ит.)

      72

      – Что нового, сикарио? (ит.)

      73

      – Все по-старому,… – Пытаю, убиваю. (ит.)

      74

      – Госпожу Карину давно не видно. Она в порядке? (ит.)

      75

      – В порядке. Со мной (ит.)

      76

      – Ладно, сикарио, удачи. Твори свои бесчинства. (ит.)

      77

      Здесь и далее под моделью машины «Роллс-ройс» подразумевается «Rolls-Royse Phantom I»,