Дин Кунц

Апокалипсис Томаса


Скачать книгу

он перевел взгляд на охотника в высоком синем небе. – Еще не испробованные.

      Эти слова включали в себя столь широкий спектр ужасного, что я решил вытянуть из него объяснение. Но не успел произнести и слова, как он остановил меня, подняв руку.

      – Я сказал слишком много и недостаточно. Если ты хочешь уберечь ее, вам надо уйти. Здесь… плохое место.

      Я не мог сказать ему, что мой сверхъестественный дар и миссия Аннамарии – какой бы она ни была – привели нас сюда. Рассказать о моем шестом чувстве я мог только близкому другу, иначе возникали серьезные проблемы.

      По мнению Аннамарии, кому-то в Роузленде грозила смертельная опасность, возможно, мальчику, из-за которого тревожилась блондинка. Я не чувствовал, что опасность грозит Генри. Мне еще предстояло найти того, кто нуждался в моей помощи.

      – Мы не можем уйти сегодня, – ответил я. – Но, надеюсь, скоро уйдем.

      – Если причина в деньгах, я могу дать их тебе.

      – Вы очень добры, сэр. Но дело не в деньгах.

      – Я говорю тебе, что это плохое место, а ты не удивлен.

      – Немного удивлен.

      – Совсем не удивлен. Хотелось бы знать, кто ты?

      – Всего лишь повар блюд быстрого приготовления.

      – Но работы у тебя нет.

      Я пожал плечами:

      – Экономика в скверном состоянии.

      Он отвел от меня взгляд и покачал головой.

      Словно ангел, внезапно сброшенный с небес и лишь в самый последний момент вспомнивший про крылья, сапсан камнем упал вниз, его страшные когти схватили маленькую птичку в полете, потом он взмыл вверх и улетел, возможно, к дереву, на которое мог опуститься, а уж потом полакомиться насмерть перепуганной добычей.

      Генри многозначительно глянул на меня, как бы спрашивая, понял ли я, что этот сокол – божий знак, предсказывающий мою судьбу, если я надолго задержусь в Роузленде.

      – Я знаю, что ты далеко не глуп, Одд Томас. Но ты дурак?

      – В меньшей степени, чем некоторые, сэр, в большей – чем другие.

      – Конечно же, ты боишься смерти.

      – Не совсем. Не смерти. Того, как это случится. Скажем, боюсь оказаться взаперти в гараже с голодным крокодилом, который сожрет меня заживо. Боюсь оказаться прикованным к мертвецам и сброшенным в озеро. Боюсь, что мне просверлят дырку в черепе и запустят в нее красных муравьев, чтобы они выели мой мозг.

      Я не знал, характерны ли для Генри долгие паузы по ходу разговора или я вызывал у него такую реакцию.

      Он ерзал на стуле и оглядывал небо, словно надеялся углядеть еще один знак, который помог бы убедить меня покинуть Роузленд.

      Наконец я решил озвучить причину, которая привела меня к нему.

      – Сэр, есть в службе безопасности человек, которого зовут Кенни?

      – Нет у нас никакого Кенни.

      – Высокий, мускулистый парень с ужасными шрамами на лице, который носит футболку с надписью «Смерть излечивает».

      Медленный поворот головы Генри, долгий взгляд, предшествующий ответу, подсказал мне, что Кенни здесь знают, пусть и не по имени.

      – Тебя предупредили оставаться в доме, заперев