Сабрина Джеффрис

Неодолимое желание


Скачать книгу

скребницы.

      Гейб с важным видом прошел в отсек, быстро нашел то, что ему нужно, и зашел в стойло к Джеки-Бою. Пони зафыркал, обнюхивая его в надежде получить кусок сахара.

      – Прости, Джеки, – пробормотал Гейб, – я очень спешил и ничего тебе не принес. – Он стал чистить пони, и Джеки-Бой успокоился.

      В целом свете не было занятия лучше, чем чистить Джеки-Боя. Равномерное, успокаивающее движение скребницы, спокойное ритмичное дыхание пони, ощущение шелковистой шерсти Джеки-Боя под пальцами… Гейбу это никогда не надоедало.

      В конюшне взад-вперед ходили люди, но в стойле были только Гейб и Джеки-Бой. Время от времени задумчивость Гейба что-нибудь нарушало: заносчивый джентльмен требовал заменить лошадь, грум извинялся перед невоспитанной леди за то, что ей недостаточно быстро подали лошадь. Но большую часть времени здесь стояла тишина, ее нарушал лишь стук молотка Бенни, который ставил на место подкову.

      Но все посторонние звуки смолкли, когда Бенни позвали к подъехавшему экипажу. На несколько мгновений Гейб погрузился в состояние настоящего блаженства; в конюшне были только он и его пони. Но потом в проходе раздался звук тяжелых шагов.

      – Здесь есть кто-нибудь? – послышался мужской голос. – Мне нужна лошадь.

      Гейб присел на пол в переднем углу стойла, надеясь, что его не заметят.

      Но мужчина, должно быть, услышал его.

      – Эй ты, там, мне нужна лошадь! – крикнул он.

      Его обнаружили.

      – Простите, сэр, но я не грум, – сказал Гейб, когда мужчина подошел ближе. – Я просто ухаживаю за своей лошадью.

      Мужчина остановился у стойла. Поскольку Гейб сидел спиной к дверце стойла, он не видел мужчину. И надеялся, что тот его тоже не видит.

      – А, так ты один из детей Шарпа, да?

      – К-как вы узнали? – Гейб почувствовал приступ тошноты.

      – В этой конюшне лошади есть только у детей Шарпа.

      Об этом Гейб не подумал.

      – Ты Гейбриел, да?

      – Я… Я… – Гейб замер, испугавшись того, как проницательно мужчина вычислил его. Ему попадет, если об этом узнает отец.

      – Лорд Джаррет – на пикнике, лорд Оливер решил не ехать, остается только лорд Гейбриел. Ты.

      У мужчины был мягкий голос, даже добрый. Он держался не так высокомерно, как взрослые ведут себя с детьми. И, судя по тону его голоса, у него не было намерения причинить Гейбу неприятности.

      – Тебе известно, где грумы? – Голос мужчины удалялся.

      – Они пошли встречать экипаж, – расслабился Гейб, слыша, что мужчина уходит.

      – Думаю, они не станут возражать, если я оседлаю свою лошадь, – сказал мужчина.

      – Думаю, нет.

      Оливер всегда седлал свою лошадь. И Джаррет тоже. Гейб не мог дождаться, когда же он вырастет, чтобы тоже самому седлать лошадь. Тогда ему не придется просить разрешения отца покататься на Джеки-Бое.

      Когда мужчина выбрал лошадь из соседнего стойла, Гейб успел увидеть лишь его бобровую шапку. Незнакомец уехал, и Гейб вдруг подумал, не стоило ли ему узнать имя этого человека, или по крайней