всю ночь, облазил пыльные полки и шкафы в поисках материалов, нужных Леонардо для очередного заказа.
Время стремительно уходило.
Через три дня Леонардо вместе с папой Львом X отбывал на север в Болонью, на встречу с французским королем Франциском I, который недавно захватил Милан. Решать предстояло дела государственной важности, однако король повелел Леонардо присутствовать. Странное требование сопровождалось письмом.
Король, знавший о талантах Леонардо, намеревался заказать нечто великое в ознаменование победы Франции. Суть он изложил в подробностях: нужен золотой механический лев, который не просто ходил бы сам по себе, но чтобы у него раскрывалась грудь, обнажая скрытый внутри букет лилий, символ Франции.
Франческо, всюду сопровождавший Леонардо, словно прочитал мысли учителя:
– Думаете, вам под силу измыслить этакую золотую махину?
Леонардо взглянул на юношу.
– Уж не сомнение ли я слышу в твоем голосе, Франческо? Ты ставишь под вопрос мою искусность?
Юноша запнулся, залившись краской.
– Не… нет, конечно же, учитель.
Леонардо улыбнулся.
– Вот и славно, ведь мне хватает собственных сомнений. На одной самонадеянности многого не создашь. Великие работы слагаются из божественного дарования и смертной скромности.
– Скромности? – Франческо заломил бровь. – Вы о себе?
Леонардо хихикнул. А мальчишка-то хорошо его познал.
– Заносчивость хорошо показывать толпе, чтобы убедить мир, как ты уверен во всяком своем предприятии.
– А самому себе?
– Скромность нужна, чтобы измерить пределы своих сил, понять, когда пора расширить горизонты знаний. – Леонардо вспомнил, как упоенно разглядывал потолок капеллы и чему научила его работа Микеланджело. – Это исток подлинного гения. Человек, вооруженный достаточным знанием и изобретательностью, свернет горы.
Намереваясь доказать это утверждение, он поспешил в библиотеку.
«Хоть бы все было не зря». Франческо придержал наставнику дверь и проследовал за ним в папскую библиотеку. Про себя он молился, чтобы его труды не разочаровали этого великого человека.
Главное хранилище встретило посетителей запахами влажной старой кожи и плесневеющих страниц. Тянулись к стропилам и перемежаемые бледными призраками статуй деревянные полки. Впереди на широком столе горела одинокая лампа в окружении аккуратных стопок книг, отдельных страниц и даже пирамиды свитков.
Леонардо приблизился к столу.
– А ты не терял времени даром, Франческо.
– Я старался, – со вздохом ответил подмастерье. – Арабскую книгу оказалось найти особенно трудно.
Леонардо обернулся.
– Так ты ее отыскал? – вскинул он брови.
Не скрывая гордости, Франческо указал на толстый том в самом центре подборки. Кожаный переплет почернел и вытерся со временем, однако золотое тиснение по-прежнему ярко сияло в свете лампы. Леонардо провел пальцем вдоль изящной