Джилл Шелвис

Все дело в любви


Скачать книгу

вдруг крикнул он, напугав ее до смерти. – Так, детка! Давай-давай! – Он сопровождал это характерными движениями, а на его лице появилась самодовольная улыбка.

      Заметив наконец ее, он, продолжая ухмыляться, достал из ушей наушники.

      – «Маринерс», – поделился он. – Хоум-ран на третьей базе. Сладкая игра.

      Бейсбол. Никакого секса на ее столешнице.

      Форд поднял брови.

      – Бейсбол. А ты что думала?

      – Ничего я не думала.

      Он сверкнул еще одной улыбкой, на этот раз несколько хамоватой. На нем были джинсы с заниженной талией, выгодно обтягивающие упругую задницу. На ногах были кроссовки. Черная футболка подчеркивала широкие сильные плечи и грудь. Да еще этот озорной взгляд.

      – Кто-нибудь говорил тебе, что твой неотразимый южный акцент усиливается, когда ты врешь? – спросил он.

      – Нет. Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Форд?

      Он улыбнулся.

      – А еще когда ты злишься.

      – Я не злюсь.

      Он бросил взгляд на дверь, когда та скрипнула и в проеме показалась голова Бойда.

      Тара, скрипя зубами, представила их друг другу. Мужчины обменялись рукопожатиями. Бойд внимательно посмотрел на Форда, который был намного выше его.

      – Она на каблуках.

      Форд вскинул голову.

      – Простите?

      – Я кажусь таким низким потому, что она на каблуках.

      – Конечно, – выждав паузу, ответил Форд. – Все дело в каблуках. – Он с вежливой улыбкой посмотрел на Тару.

      Тара почувствовала себя неловко.

      – Послушай, Тина, – начал Бойд. – Нам пора идти.

      – Тара, – поправила она.

      – Тара, – кивнул он. – Извини. Но нам действительно пора идти, если мы хотим успеть к закускам; потом их просто не останется.

      Все правильно. Только вот ей вовсе этого не хотелось. Ей хотелось чего-нибудь жареного, ей хотелось быть на этих чертовых каблуках, хотелось быть с кем-то, кто хотя бы знал ее имя.

      – Думаю, будет лучше, если встретимся в следующий раз. – То есть никогда.

      Бойд моргнул, медленно, как сова.

      – Потому что у тебя болит голова? Если что, у меня в машине есть болеутоляющее, на случай если на свидании вдруг заболит голова.

      – Да, именно потому, что у меня заболела голова, – ответила Тара, стараясь не смотреть на Форда. – Очень сильная головная боль. Прости, Бойд.

      Он вздохнул.

      – Все в порядке. С тобой я зашел дальше, чем с кем-либо другим. В общем, это уже прогресс, правда?

      Форд повел бровью. Она сердито посмотрела на него и выпроводила Бойда, а когда вернулась на кухню, Форд, явно забавляясь происходящим, ждал ее.

      – Ты воспользовалась мной, чтобы избавиться от своего ухажера, – сказал он.

      – Избавиться… фу как грубо…

      – Зато точно.

      – И точно, – согласилась она и вздохнула. – У него дурно пахло изо рта.

      – Тогда все к лучшему.

      Он смеялся над ней, подлец.

      – Это не смешно, Форд. Мне необходимо с кем-то встречаться.

      – Я могу помочь.

      – И что бы это значило?

      – Все