в моей системе безопасности. И вы рассчитываете все это исправить своими дурацкими извинениями? Ну нет, лейтенант.
Майлз выдвинул в оправдание свой единственный козырь:
– Я был с охраной, сэр. Там же, возле магазина, присутствовала коммандер Куин. И я ничего не рассчитываю исправить.
– Тогда объясните мне, как именно вы вышли и вернулись, пройдя через мою систему безопасности незамеченным. Ну? – Галени сложил руки на груди и грозно нахмурился.
– Я… – Положение двусмысленное. Конечно, покаяние очищает душу, но доносить на Айвена? – Я присоединился к группе гостей, покидавших прием через главный вход. Поскольку на мне была дендарийская форма, охрана решила, что я один из приглашенных.
– Допустим. А возвращение? Каким образом вы вернулись?
Майлз замолк. Галени следует знать все, чтобы исправить недостатки охранной системы, но Майлз и сам не знал, что сотворил Айвен со сканерами, не говоря уже о капрале, поскольку сразу же завалился спать, не вдаваясь в подробности.
– Вам не защитить Форпатрила, лейтенант. Я его вызываю следующим.
– А почему вы думаете, что здесь замешан Айвен? – наудачу ляпнул Майлз, надеясь выиграть время. Но, кажется, зря. Ему следовало бы сначала подумать, потому что Галени с отвращением поморщился:
– Не глупите, Форкосиган.
Майлз сделал глубокий вдох:
– Все, что сделал Айвен, он сделал по моему приказу. Ответственность лежит исключительно на мне. Если вы согласитесь ни в чем не обвинять его, я попрошу, чтобы он представил полный доклад на тему «Как проделать временную дыру в системе безопасности».
– Вот как? – У Галени задергались губы. – А вам не приходило в голову, что лейтенант Форпатрил выше вас по должности?
– Нет, сэр, – с трудом сглотнул Майлз. – Я… как-то забыл об этом.
– Похоже, он тоже.
– Сэр! Поначалу я планировал отсутствовать совсем недолго, и возвращение тревожило меня меньше всего. По мере развития событий мне стало ясно, что вернуться незаметно мне уже не удастся, но было два часа пополуночи, и Айвен затратил столько усилий! Мне казалось неблагодарным…
– И еще вам казалось, – вполголоса вставил Галени, – что все сойдет вам с рук…
Майлз спрятал невольную улыбку.
– В любом случае Айвен здесь ни при чем. Во всем виноват один я, сэр.
– Благодарю вас, лейтенант, за ваше столь искреннее признание.
Выведенный из себя, Майлз огрызнулся:
– Черт подери, сэр, а чего бы вы хотели? Дендарийцы такие же барраярские войска, как и те, что носят имперскую форму, пусть они об этом даже не подозревают. Мне поручено ими заниматься. Я не могу игнорировать их ради того, чтобы как следует играть роль лейтенанта Форкосигана.
Галени качнулся на задних ножках стула, подняв брови:
– Играть роль лейтенанта Форкосигана? А кто же вы, по-вашему?
– Я…
Майлз замолчал: у него вдруг закружилась голова,