Ги де Мопассан

Любий друг (збірник)


Скачать книгу

постеріг їх обох, біляву й чорняву, що все походжали, як гордовиті жебрачки, серед натовпу чоловіків.

      Він пішов просто на них, а коли підійшов, знову зніяковів.

      Чорнява сказала йому:

      – Язик твій уже працює?

      Він буркнув: «От морока!», не здолаючи нічого іншого мовити.

      Вони стояли втрьох, спиняючи рух юрби, що круг них вирувала.

      Тоді вона раптом спитала:

      – Підеш до мене?

      І він, тремтячи з жаги, грубо відповів:

      – Так, але в мене тільки один луї.

      Вона байдуже посміхнулась:

      – То дарма.

      І взяла його за руку на знак володіння.

      Виходячи, він думав, що на решту двадцять франків, звичайно, дістане собі завтра вечірнього костюма.

      II

      – Де живе пан Форестьє, будь ласка?

      – На четвертому, двері ліворуч.

      Консьєрж відповів ласкавим тоном, виявляючи пошану до свого пожильця. І Жорж Дюруа пішов по сходах.

      Він почував себе трохи ніяково, боязко й незручно. Фрака він одяг уперше в житті, та й усе вбрання непокоїло його. Скрізь він добачав хиби: черевики нелаковані, а проте доладні, бо він любив кокетувати ногою; сорочку куплено вранці за чотири франки сорок у Луврі, і занадто тонка маніжка на ній уже ламалась. Інші, щоденні сорочки його були потріпані, і навіть найцілішої з них він не міг надіти.

      Штани були трохи заширокі, кепсько облягали ногу, на литках немов скорчувались і виглядали поношеними, як усяка випадкова, пошита не на фігуру одежа. Тільки фрак сидів непогано, прийшовшись на нього майже вміру.

      Він поволі йшов сходами, згнітивши серце, почуваючи млявість у думках, а найбільше боявся бути смішним, і зненацька побачив проти себе пана в пишному вбранні, що на нього дивився. Вони так близько одне з одним зійшлися, що Дюруа хотів оступитись, але вражено спинився – це був його власний відбиток у високому стінному дзеркалі, що відсвічувало на помістку другого поверху і ніби створювало довгу перспективу коридора. Він затремтів від радісного піднесення, визнавши себе за кращого, ніж гадав.

      Маючи вдома тільки маленьке люстерко, він не міг оглянути себе всього та й окремі частини свого імпровізованого вбрання теж бачив у ньому дуже кепсько, отже, прибільшував огріхи й жахався від думки, що виглядає кумедно.

      А зараз, зненацька уздрівши себе в дзеркалі, він навіть не пізнав себе, визнав себе за іншого, за світську людину, що з першого погляду видалась йому дуже доладною й дуже шикарною.

      І тепер, пильно роздивляючись на себе, переконувався, що загалом убрання його задовільне.

      Тоді почав перевіряти себе, як актор, вивчаючи роль. Посміхався, простягав руку, робив жести, виявляв почуття – подиву, втіхи, вдоволення, – добирав відповідної посмішки та поглядів, щоб бути галантним з дамами й показати, що захоплюється ними й бажає їх.

      На сходах розчинилися двері. Він злякався, щоб його не застали зненацька, і мерщій пішов, боячись, що хтось з гостей товариша побачить, як він крутиться коло дзеркала.

      Зійшовши на третій поверх, наглядів друге дзеркало й стишив ходу, роздивляючись на себе.