Гай Кавасаки

Правила Кавасаки. Жесткое руководство для тех, кто хочет оставить конкурентов позади


Скачать книгу

капитал. А может быть, вам удастся получить деньги от «ангелов», завершить определенный этап работы над продуктом или сервисом, заручиться вниманием и расположенностью клиентов, а затем привлечь венчурный капитал на более выгодных для себя условиях. Все возможно!

      Глава 13. Кухня законодательства о венчурном финансировании

      Действуй так, чтобы твои принципы могли послужить законом для всего мира.

Иммануил Кант, немецкий философ

      Предположим, что рассылка ваших предложений и презентаций сработала и вы готовитесь получить инвестиции. Теперь необходимо разобраться с юридическими вопросами, связанными со сбором средств[27]. Об этом я попросил рассказать Фреда Грегураса, партнера юридической компании К&L Gates[28]. В прошлом он сотрудничал с BioMarker Pharmaceuticals, Excite, Kintana и Speedera Networks. Мне довелось работать в правлении ряда компаний, в которых Грег был советником по юридическим вопросам, поэтому могу утверждать, что его советы вполне уместны (а так как вы читаете их в этой книге, то скажу еще, что они достались вам почти даром).

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В оригинале каламбур: говоря о книге Founders at Work, Кавасаки использует в заголовке главы 1 созвучное слово flounders (барахтаться). Прим. перев.

      2

      Сервис для хранения цифровых фотографий и видеороликов. Здесь и далее примечания даны редактором, если иное не оговорено особо.

      3

      Рейтинговый сайт, позволявший пользователям сравнивать и оценивать привлекательность фотографий, размещавшихся другими пользователями. Прим. перев.

      4

      Бизнесмен, венчурный инвестор, владелец компании Sequoia Capital и бывший член совета директоров компании Google. Прим. перев.

      5

      CEO (Chief Executive Officer) – высшее должностное лицо компании, аналог генерального директора.

      6

      Современное название – университет Пало-Альто. Прим. перев.

      7

      Интернет-риелторское агентство.

      8

      Эзра Паунд (1885–1972) – американский поэт.

      9

      Первый серийный компьютер компании Apple Computer.

      10

      Massachusetts Institute of Technology – Массачусетский технологический институт.

      11

      Периодические лицензионные выплаты (как правило, за использование прав на интеллектуальную собственность).