уронил ложку в котелок с жарким и поспешил к дверям.
Какой-то мужчина с косматой бородой стоял спиной к очагу. На голове у него была повязана черная косынка, как у пирата. Рядом с ним стояли еще несколько человек, и вокруг них образовалось свободное пространство.
Он озирался, как будто выискивая, к кому бы прицепиться.
– О, да это же мастер Хэншоу! – воскликнул он, глядя на человека постарше, с редкими волосами. – Вы еще не стерли себе коленки, молясь в вашей потайной часовне? – А когда старик не ответил, мужчина в черной косынке продолжил: – А, Роберт Кэппер – ты по-прежнему прячешь священника в той дыре?
Человек помоложе собрался было ответить, но его остановил другой посетитель.
– Миссис Баттеруорт! – вскричал Черный Джек. – В вашем трактире полно папистов!
Хозяйка прошла мимо него, толкнув деревянным подносом.
– Как будто тебе не все равно, безбожник, – ответила она, а когда Черный Джек с дружками громко засмеялись, заявила: – Только начните тут мутить воду, сразу же вылетите! Вы меня слышите?
Черный Джек и его компания пробурчали в ответ что-то нечленораздельное и, взяв с подноса кружки с элем, уселись за стол у очага. Черный Джек достал из мешочка кости, и они начали играть в бабки, ударяя по маленькому черному шарику на полу. Зеваки наблюдали за игрой, некоторые отворачивались.
Сьюзен поспешила к Саймону, и он быстро ретировался на кухню.
– Где миски? – спросила она. – Давай-ка, поторапливайся!
Саймону хотелось, чтобы рядом была мать, но она исчезла в людном зале. Он обжег пальцы, вылавливая из жаркого ложку, которую уронил в котел. Сьюзен досадливо вытерла ручку грязным полотенцем. Потом у него кончились миски, и Сьюзен, взяв буханку черствого хлеба, показала ему, как отрезать корку и сделать из нее плошку. Он занялся этим, но когда Сьюзен возвращалась в зал, он следовал за ней до двери, пытаясь найти взглядом мать. Наконец Мари вернулась на кухню, и он вцепился в ее передник, но она отстранила мальчика.
– Мне нужно работать, – сказала она, улыбаясь и хмурясь одновременно.
Саймон поспешил за ней, чтобы понаблюдать за залом с порога. Сьюзен обслуживала Черного Джека, но когда мать Саймона проходила мимо их компании, один из них обнял ее за талию.
– А это еще кто? – заорал он. – Новая служанка?
Мари, придерживая миски с жарким, попыталась увернуться, но тут поднялся Черный Джек. Он ухватил чепчик, который заставила ее надеть Сьюзен.
– Сними-ка свой чепчик, красотка, – велел он.
Саймон рванулся вперед, потом огляделся в поисках оружия. Единственное, что он увидел, – это нож на столе. Мать приказала ему никогда не браться за нож. «Его обратят против тебя», – объяснила она. Пальцы Саймона на миг замерли, потом схватились за рукоятку, и он ринулся в пивной зал.
– Оставь ее в покое, – говорила Сьюзен. – Ты же не знаешь, где она побывала.
– Да, зато я знаю, где я бы хотел с ней оказаться, – ответил мужчина.
Мать Саймона