день в их небольшой городок приехал второй принц Шартра – Иберий, слава о подвигах и благородстве которого гремела по всему королевству.
Утомительная придворная жизнь, полная церемоний и обязанностей, частенько наскучивала принцу, и тайком ото всех он отправлялся в конные прогулки по стране.
Однажды, проезжая мимо ухоженного домика, возле которого рос прекрасный апельсиновый сад, принц, пораженный красотой цветущих деревьев, спешился и направился вглубь по еле видневшейся тропинке.
И вот в окружении шумящих крон и ярких солнечных зайчиков он встретил ее.
Длинное белое платье развевалось на ветру, а волнистые светлые волосы были заплетены в простую косу. Незнакомка сидела на скамейке и сосредоточенно что-то читала.
Принц узнал, что ее звали Дария и она жила здесь с младшей сестрой. Иберий же решил умолчать о своем происхождении, представившись именем, которое ему дал старший брат – Бей. Не подозревая, что общается с принцем, Дария пригласила его в дом и напоила чаем, как это велят традиции.
Разговорившись, молодые люди поняли, что очень похожи. Иберий старался не говорить о своей семье, сказав лишь, что путешествует. Дария видела, что перед ней знатный человек, но что-то в нем отличалось от других знакомых дворян. Время летело незаметно, и вскоре, извинившись, Дария объяснила, что ей пора давать лекарство сестре. Не желая смущать хозяйку, Иберий засобирался в обратный путь, но напоследок поинтересовался, не может ли помочь с лечением сестры.
Погрустневшая Дария поблагодарила Бея, ответив, что уже все перепробовала и надежда тает с каждым днем. Иберию было жаль ее, но помочь было нечем, и с тяжелым сердцем принц отправился восвояси, пообещав себе, что обязательно вернется.
Время шло, а состояние Вэлли ухудшалось. Дария, как и прежде, жила лишь мыслью о том, чтобы спасти сестру, но со дня встречи с Иберием порой задумывалась, увидит ли она еще необычного гостя. Никто из мужчин не заставлял ее сердце биться так быстро и радостно. Дария корила себя за эти мечты, напоминая самой себе, что сестра надеется на нее, и хоронила зарождающееся чувство так глубоко, как только могла.
Каждый день феи приносили Дарии новые книги о магии. И однажды Дарии повезло. Удалось найти предание о волшебной пещере, дарующей чистому душой одно желание. Вне себя от радости, Дария принялась расспрашивать своих волшебных друзей о находке. Оказалось, что пещера действительно существует, но дорога к ней займет не меньше дня и она невероятно опасна и трудна. Но Дария была готова на все, чтобы спасти сестру.
К тому времени Вэлли была совсем плоха, и присмотреть за ней волшебница попросила соседку. Но не успела Дария выйти за ворота, как встретила Иберия. Поделившись радостью от своей находки, девушка сказала, что отправляется в путешествие.
Почувствовав, что она задумала нечто опасное, принц спросил, где же находится столь чудодейственное место? И, подтвердив свою догадку, Иберий, не говоря ни слова, подошел к красавице и взял ее руки в свои. Ощутив их тепло, Дария больше не могла